<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    錢鍾書修訂半世紀(jì)的《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》
    來源:中華讀書報(bào) | 葦航  2021年11月22日09:49
    關(guān)鍵詞:錢鍾書

    錢鍾書先生自嘲他“也許是一個(gè)‘忘本’的浪子,懶去留戀和收藏早期發(fā)表的東西”(見《〈寫在人生邊上〉和〈人·鬼·獸〉重印本序》),導(dǎo)致諸多錢作刊印歷程在不少撰文中訛誤頗多。《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》極為典型。筆者尋刊淘書,試將《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》的創(chuàng)作緣起、刊印歷程,按時(shí)厘清。

    1940年2月第6期《國(guó)師季刊·論著》(第1—8頁(yè),湖南藍(lán)田師范校刊)首刊《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。此文為刊中首篇,刊有“編者識(shí)”:

    此本作者應(yīng)國(guó)立藝術(shù)專科學(xué)校講稿,收入滕固先生所編《中國(guó)藝術(shù)論叢》第二輯。茲征得作者允許,同時(shí)表發(fā)在此。

    滕固(1901—1941),上海寶山人,美術(shù)史專家,工舊詩(shī)。《滕固年表》(陳世強(qiáng)編撰,錄入《滕固〈唐宋繪畫史〉自校本及其研究》):1939年1月,國(guó)立藝專由貴陽(yáng)遷至昆明,滕固客居?xùn)|寺街。錢鍾書正在西南聯(lián)大教書。二人因地結(jié)緣,遂成詩(shī)友。身為國(guó)立藝專校長(zhǎng)的滕固,深知友人才華,便力邀錢氏撰寫《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。滕先生目的明確:1.此文可用于國(guó)立藝專講稿,2.1938年7月,商務(wù)印書館已經(jīng)印行《中國(guó)藝術(shù)論叢》第一輯(滕固編著),收錄董作賓、宗白華、馬衡、袁同禮諸名家論作。滕先生在序中,力推董作賓《殷人書與契》等專家專作。保持第一輯的編輯特色,滕先續(xù)邀請(qǐng)高手撰文。第二輯若能面世,《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》必為滕氏力薦。錢先生完稿時(shí),文后落款為:“舊歷中秋日脫稿于滬寓”,即1939年9月27日寫完于上海。《錢鍾書在藍(lán)田師范》的著者,參閱李洪巖《錢鍾書生平與學(xué)術(shù)》,記有《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》初期面世的細(xì)節(jié):

    中秋節(jié)這一天,錢鍾書便在上海完成了《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》一文的撰寫。1939年中秋節(jié)是公歷10月 2日。不到一個(gè)月后,錢鍾書便動(dòng)身離開上海赴藍(lán)田了……錢鍾書在國(guó)師的朋友讀了這篇論文后,認(rèn)為很好,希望在《國(guó)師季刊》上發(fā)表。錢先生同意,便先發(fā)表在《國(guó)師季刊》第6期上……

    《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》在《國(guó)師季刊》發(fā)表后,著名歷史學(xué)家“顧頡剛偶然看到該文,便給錢鍾書寫信索要,刊登在齊魯大學(xué)國(guó)學(xué)研究所《責(zé)善》半月刊第2卷第10期”。

    誠(chéng)然中秋節(jié)日期轉(zhuǎn)換有誤,不過上文引出《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》第二次見諸期刊的史料。關(guān)注此事的還有《顧頡剛與錢鍾書》(刊于2020年7月9日《北京晚報(bào)》)的作者楊建民。此文引用錢鍾書的《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫·重刊題記》,不過楊君未見《責(zé)善》,還盼有緣人解惑:究竟《責(zé)善》是否刊發(fā)此文?

    筆者查閱1941年第2卷第10期《責(zé)善》半月刊。如同《國(guó)師季刊》的待遇,即便《責(zé)善》重刊,《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》仍舊排列首篇(第2—8頁(yè),首頁(yè)為封面)。文前刊有《鍾書自識(shí)》,即《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫·重刊題記》,只是《重刊題記》略有訛誤,茲將《責(zé)善·鍾書自識(shí)》重錄如下:

    此二十八年秋應(yīng)滕若渠先生固之命所作也。草草脫稿,顧君憲良師即取去油印,流布知友間。二十九年夏,若渠入蜀,言欲續(xù)輯《中國(guó)藝術(shù)論叢》,因復(fù)以修訂本寄之。既而若渠病,不幸中壽以歿;論叢之輯,恐成虛愿。頡剛先生偶觀斯作,馳書索刊之《責(zé)善》半月刊,因略志其緣起,追懷亡友,不勝憮然。余去滇別若渠詩(shī)曰:“作惡連朝真忽忽,為歡明日兩茫茫。”詎識(shí)山岳之阻,竟成人天之永隔耶!

    除去顧頡剛,這段小識(shí)又提及兩位人士。一位是滕若渠,即滕固。1939年,西南聯(lián)大學(xué)期結(jié)束,錢鍾書離別昆明,北上申城,作有七律《滕若渠餞別有詩(shī)賦答》。不想錢先生一語成讖,滕固于1941年5月“中壽以歿”。《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》印入《中國(guó)藝術(shù)論叢》第二輯,已成泡影。

    另一位是“顧君憲良”。顧憲良(1914—1979),又名顧良、顧獻(xiàn)梁,上海浦東人,藝術(shù)評(píng)論家、紅學(xué)家。顧氏的出現(xiàn),值得思考。錢先生自稱:此二十八年秋應(yīng)滕若渠先生固之命所作,于是李洪巖《錢鍾書的生平與學(xué)術(shù)》、袁峰《錢鍾書的讀書生活》等著述一致確定:1939年秋,滕固邀請(qǐng)錢先生撰寫《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。但是顧憲良“取去‘脫稿’油印”,說明兩人還在一處。眾所周知,聯(lián)大暑假(《聽楊絳談往事》回憶為1939年7月)一放,錢鍾書便由滇回滬。顧氏仍在昆明。因此,滕固的邀請(qǐng)時(shí)間,及《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》(草稿)完成的時(shí)間,至遲是1939年夏天。《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》草創(chuàng)于昆明,定稿于上海。還有佐證,《吳宓日記》記載:1939年7月3日,滕固招宴,吳宓因病推托,錢鍾書赴宴。可見滕固、錢鍾書時(shí)為友人。滕先生若向友人約稿,當(dāng)面即可,無須待他回滬書函相邀。

    顧憲良油印,又為何故? 首先,顧先生喜讀錢氏論文。其次,顧先生善于交游,滕固、顧頡剛、吳宓、錢鍾書都是他的好友。查閱《顧頡剛?cè)沼洝罚?938年12月21日,顧良偕錢鍾書來;1939年3月12日,顧頡剛于山間回家,途遇錢鍾書、顧良同歸,且留鍾書、顧良共用午餐,飯后聊天至兩點(diǎn)半,才分手;4月1日,顧頡剛前往鍾書、獻(xiàn)樑(即顧良)處;7月7日,顧頡剛夫人隨錢穆、錢鍾書諸君一起返回江南。時(shí)在昆明,錢鍾書、顧憲良、顧頡剛,往來頗多。從撰文時(shí)間及三人友情來看:“顧君憲良師即取去油印,流布知友間”,此處“知友”有可能包括顧頡剛。

    此外,1940年3月,《責(zé)善》已于四川創(chuàng)刊,直到1941年下半年《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》才見刊。顧頡剛“偶觀斯作,馳書索刊”的時(shí)間,晚于創(chuàng)刊,早于見刊。此時(shí),油印本、《國(guó)師季刊》本,都已流傳。一錢兩顧分居三地:顧頡剛所見是油印本,抑或刊本,實(shí)難考證。因此,些許著述斷定顧頡剛所見《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》為刊本,值得商榷。不用商榷的是,《責(zé)善》所刊《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》是錢先生寫于藍(lán)田師范的修訂本。《責(zé)善》本比《國(guó)師季刊》本多出一則后注:我《談藝錄》里論長(zhǎng)吉詩(shī)言此;又將另一則后注“我詩(shī)話里論東坡次韻”改為“我《談藝錄》里論東坡次韻”。錢鍾書創(chuàng)作《談藝錄》,始于藍(lán)田師范時(shí)期。

    《談藝錄》日后經(jīng)葉圣陶諸君幫助,由開明書店印行。葉圣陶很賞識(shí)《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》,將其編入《開明書店二十周年紀(jì)念文集》(1947年3月,開明書店初版)第153—172頁(yè)。錢鍾書非常重視《開明書店二十周年紀(jì)念文集》選用《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》,大量增補(bǔ)全文,僅觀注釋,可見一斑:注解從原來的七八個(gè)增至二十六個(gè)。作為資深編輯的葉圣陶寫下導(dǎo)讀:

    本文拈出一中國(guó)藝術(shù)批評(píng)史上之問題。吾國(guó)談藝者常言“即詩(shī)即畫”“詩(shī)畫一律”。作者詳征細(xì)剖,以明:中國(guó)詩(shī)畫品評(píng)標(biāo)準(zhǔn)似相同而實(shí)相反;詩(shī)畫兩藝術(shù)各抱出位之思,彼此作越俎代謀之勢(shì);并引西方美學(xué)及文評(píng)家之說,以資考鏡。

    此番增訂及葉撰導(dǎo)語,錢先生頗為滿意。當(dāng)代學(xué)人肖伊緋所述《錢鍾書在臺(tái)灣的唯一一次演講》便是例證之一。1948年3月18日,錢鍾書與蔣復(fù)璁等組成文化宣慰團(tuán)抵達(dá)基隆。4月1日上午,錢先生前往臺(tái)灣大學(xué)演講《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。4月14日,《東南日?qǐng)?bào)·“長(zhǎng)春”副刊》刊出署名嫄平的報(bào)道《錢鍾書在臺(tái)大演講》。《錢鍾書在臺(tái)灣的唯一一次演講》轉(zhuǎn)錄此文,認(rèn)為《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》最早刊于《開明書店二十周年紀(jì)念文集》,臺(tái)灣演講內(nèi)容只是《開明書店二十周年紀(jì)念文集·中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》的框架。比對(duì)演講與原稿,框架一說無誤。

    1969年4月,香港龍門書店印行平裝本“中國(guó)文學(xué)研究叢編第1輯”《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》(書后附入潘力山《從學(xué)理上論中國(guó)詩(shī)》)。書中《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》的導(dǎo)語、正文、注解,全部錄自《開明書店二十周年紀(jì)念文集》。

    1979年9月,《舊文四篇》由上海古籍出版社出版。《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》列為全書第一篇。錢先生題寫書名,又撰寫《舊文四篇·卷頭語》解釋“舊文”內(nèi)涵:

    這次編集時(shí),我對(duì)各篇或多或少地作了修改,第一篇的改動(dòng)最多,但主要的論點(diǎn)都沒有變換。

    此版《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》舊在論點(diǎn),新在形式,經(jīng)過大量修訂。錢鍾書在《卷頭語》寫道:第一篇登載在《開明書店二十周年紀(jì)念文集》里……寫于三十年前。著者的“權(quán)威斷層式”追憶,導(dǎo)致部分中外學(xué)人(法國(guó)郁白、新西蘭鄧肯等)認(rèn)定《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》寫于上世紀(jì)40年代末,首刊《開明書店二十周年紀(jì)念文集》,從而“遺忘”《國(guó)師季刊》《責(zé)善》諸版《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。《舊文四篇·中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》成為此文當(dāng)下流行諸版的母本。1981年11月,《中國(guó)畫研究》創(chuàng)刊,選入《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。何故重刊舊文,源自此文“對(duì)于文人畫的研究討論是大有幫助的”。編者也是《舊文四篇·卷頭語》的“信徒”,與文末寫道此文“發(fā)表于1948年(筆者注:1947年)《開明書店二十周年紀(jì)念文集》”。比對(duì)正文,《中國(guó)畫研究》刊文只是刪除外文及注解,余文錄自《舊文四篇》,而非《開明書店二十周年紀(jì)念文集》。

    《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》一印再印,錢鍾書認(rèn)真校對(duì),守名淡利。1985年1月,《中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào)》創(chuàng)刊。繼《中國(guó)畫研究》,又一本創(chuàng)刊號(hào)刊載《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。閱過樣稿,錢先生于1984年某個(gè)星期四去函時(shí)任編輯何新:

    拙稿校對(duì)已看過,排字水平不高,故西文脫誤殊多,這也不當(dāng)苛求,只能盡其在我,減少一個(gè)是一個(gè)吧。費(fèi)心至感。

    文章見刊后,即1985年春節(jié)前夕,錢先生復(fù)函何新:

    上午得電話時(shí),刊物尚未寄到。傍晚得寄件,并讀賜書,極感厚意。亟覆數(shù)行,稿酬事有言在先,請(qǐng)弗變相為酬,俾我為難食言。即以此數(shù)奉貴刊為福利金,比贈(zèng)我任何紀(jì)念品為有意義,且省去君心力口舌。至懇至盼。

    此文四十余年前發(fā)表于《開明書店二十周年紀(jì)念論文集》,曾在開明任編輯工作者(葉圣陶先生即其一)現(xiàn)大多居出版界要職。為紀(jì)念開明六十年,將該《論文集》重印,因索弟改定本去,已送二校來,今夏可出書。必送弟稿酬。區(qū)區(qū)一文,到處得錢,未免太“創(chuàng)收”了! 務(wù)請(qǐng)打消來書所云。一切感激無已。

    《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》刊于《中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào)》的稿費(fèi),錢先生拒收,用于資助編輯部年輕工作人員學(xué)習(xí)。札中所述《論文集》,是指1985年重印的《開明書店二十周年紀(jì)念論文集》(中華書局出版)。創(chuàng)刊號(hào)兩版《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》仍是《舊文四篇》的“改訂本”。《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》的終極修訂本,當(dāng)為《七綴集》。1985年12月,上海古籍出版社發(fā)行《七綴集》,書中第一篇便是《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》。在書序中,錢先生坦言,“借機(jī)會(huì)把前四篇大大改動(dòng)一下”。其中包括后來成為錢學(xué)專家范旭侖先生閱讀《舊文四篇》時(shí)發(fā)現(xiàn)的若干排校錯(cuò)誤。待到1994年8月,《七綴集》(修訂本)面世,錢先生又借此機(jī)會(huì),最后一回修訂此文。

    從1940年至1994年,為何錢先生在萬變不離其宗的前提下,為《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》改頭換面(即全文第一部分的修訂)呢?

    《國(guó)師季刊》《責(zé)善》開頭本是:這篇文章不是批評(píng)的而是歷史的——或者可以說是批評(píng)史的。我們并不想估定中國(guó)舊詩(shī)或舊畫的價(jià)值,我們只想說明中國(guó)傳統(tǒng)批評(píng)對(duì)于詩(shī)和畫的比較估價(jià)。開明原本只是將兩個(gè)“我們”改為“我”。《舊文四篇》《七綴集》則是面貌全非:這不是一篇文藝批評(píng),而是文藝批評(píng)史上一個(gè)問題的澄清。它并不對(duì)中國(guó)舊詩(shī)和舊畫試作任何估價(jià),而只闡明中國(guó)傳統(tǒng)批評(píng)對(duì)于詩(shī)和畫的比較估價(jià)。

    此番開頭不僅明了,而且完全“去我化”。相應(yīng)的改動(dòng)還有《國(guó)師季刊》《責(zé)善》、開明原本中的“我們研究批評(píng)史,還是為了我們自己要批評(píng)”,于《舊文四篇》《七綴集》中改為“當(dāng)然,文藝批評(píng)史很可能成為一門自給自足的學(xué)問……”:確保上下文銜接,呼應(yīng)“文藝批評(píng)史”的變化。

    談?wù)撐乃囷L(fēng)氣,《國(guó)師季刊》《責(zé)善》開明原本僅下結(jié)論:他(藝術(shù)家)不得不另開路徑來避免他所厭惡的風(fēng)氣。《舊文四篇》《七綴集》補(bǔ)入“德國(guó)哲學(xué)家、物理學(xué)家G.C.Lichtenberg(1742—1799)‘反其道以行也是模仿’”的論據(jù),進(jìn)一步詮釋“風(fēng)氣對(duì)于藝術(shù)家的正負(fù)兩面的支配”。隨后又補(bǔ)法國(guó)文藝批評(píng)家Sainte-Beuve (1804—1869) 的論述,解讀不爭(zhēng)的事實(shí):藝術(shù)家即便主觀上擺脫傳統(tǒng),客觀上還是根植于所處時(shí)代的風(fēng)氣。

    論述“傳統(tǒng)遷就事物的演變”,《國(guó)師季刊》《責(zé)善》記為:傳統(tǒng)并不是呆板的東西,有如一般人所想的那樣簡(jiǎn)單。開明原本改為:傳統(tǒng)常常在活動(dòng),并非呆板的東西。《舊文四篇》刪訂增補(bǔ)為:批評(píng)史上這類權(quán)宜應(yīng)變的現(xiàn)象,有人曾嘲笑為“文藝?yán)锏膬擅媾杉僬?jīng)”(ipocrisia letteraria),表示傳統(tǒng)并不呆板,而具有相當(dāng)靈活的機(jī)會(huì)主義。借用意大利美學(xué)家B.Croce(1866—1952)的“文藝?yán)锏膬擅媾伞保瑪⑹龈鼮榭勺x,行文更為可信。《七綴集》又補(bǔ)入傳統(tǒng)“也頗有外交老手的‘富于彈性的堅(jiān)定’(elastic or flexible rigidity)那種味道”。擬人手法的運(yùn)用,證據(jù)愈加充足,文字愈加活潑。

    批判文藝作品“新風(fēng)氣的舊淵源”,《國(guó)師季刊》《責(zé)善》表述為:新風(fēng)氣“向古代另尋一個(gè)傳統(tǒng)作為淵源所自”。開明原本補(bǔ)入兩例:Sainte-Beuve硬認(rèn)為當(dāng)時(shí)的法國(guó)的浪漫詩(shī)蛻變于十六世紀(jì)的“七星詩(shī)人”,十多年前許多中國(guó)批評(píng)家也向晚明小品里去找所謂“新文學(xué)源流”。《舊文四篇》又引用《林紓的翻譯》諸作,繼續(xù)補(bǔ)入明清批評(píng)家要把古代白話小說與史書掛鉤的笑談。開明原本所補(bǔ)兩例,得以保留,重新表述:法國(guó)的浪漫詩(shī)派蛻變于十七世紀(jì)的“七星詩(shī)人”,三十年代中國(guó)有些批評(píng)家宣傳明代“公安”“竟陵”兩派的散文為“新文學(xué)源流”。《舊文四篇》中“十七世紀(jì)的七星詩(shī)人”為排版訛誤,開明原本給予改訂。《七綴集》對(duì)于兩例又作修補(bǔ):圣佩韋認(rèn)為當(dāng)時(shí)法國(guó)的浪漫詩(shī)派蛻變于法國(guó)十六世紀(jì)的詩(shī)歌。……我們自己學(xué)生時(shí)代就看到提倡“中國(guó)文學(xué)改良”的學(xué)者煞費(fèi)心機(jī)寫了上溯古代的《中國(guó)白話文學(xué)史》,又看到白話散文家在講《新文學(xué)源流》時(shí),遠(yuǎn)追明代“公安”“竟陵”兩派。

    通過前后三次補(bǔ)綴,關(guān)于“新事物硬要從舊事物中尋得淵源,求得心理安慰”的例子,中外古今,由此及彼,促人信服。尤其最后修訂,思路越發(fā)清晰:“‘中國(guó)文學(xué)改良’的學(xué)者”“白話散文家”正是針對(duì)胡適之、周作人不點(diǎn)名的點(diǎn)名,批判《白話文學(xué)史》(胡著)、《中國(guó)新文學(xué)的源流》(周著)中將白話文、新文學(xué)與舊時(shí)文學(xué)攀親帶故的動(dòng)機(jī)。同時(shí),錢先生又引來博爾赫斯諸多名家關(guān)于“作家為作品追認(rèn)先驅(qū)者”的觀念,對(duì)于《舊文四篇》中“未可忽視”及全力批判、諷刺胡適的緣由,進(jìn)行詮釋:藝術(shù)作品“認(rèn)祖宗”“拉親戚”,不利于新作品的恣意發(fā)展,只能有利于老作品的新意萌生。孰重孰輕,一目了然。在批判這一動(dòng)機(jī)時(shí),《舊文四篇》本刪去舊本中的俏皮話:

    ……人類雖然喜新厭舊,同時(shí)也覺得舊的老的比新的來得高雅華貴。拉丁文“antiquus”,一字兼有“高妙”“古昔”兩意,絕非偶然,實(shí)在流露出人的一種偏見。這個(gè)偏見……也能應(yīng)用到許多人事現(xiàn)象,像買古董,藏線裝書,贍養(yǎng)遺老之類。

    上述錢氏妙語,當(dāng)屬散文,而非論文,有游離主題之嫌,因此著者“割愛刪去”。

    諸如此類的修訂,在《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》第一部分舉不勝舉。前后跨越半個(gè)多世紀(jì),錢鍾書堅(jiān)持不懈,數(shù)度修訂此文,給予后人諸多啟示。《中國(guó)詩(shī)與中國(guó)畫》強(qiáng)調(diào)中國(guó)舊時(shí)“畫品”“詩(shī)品”有別,不過錢鍾書先生反復(fù)修訂此文的“學(xué)品”“人品”倒是高度統(tǒng)一。