<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    “天涯何處無芳草”
    來源:北京晚報(bào) | 鄭培凱  2022年11月14日08:03
    關(guān)鍵詞:古典文學(xué) 蘇軾

    在我們的日常生活中,時(shí)常聽到有人說“天涯何處無芳草”,意味蘊(yùn)藉,讓口語充滿了文采,這是古典文學(xué)滲入日常語言的典型案例。類似的情況還有很多,比如,見過大世面,或者有了不堪回首的經(jīng)歷時(shí),我們會說“曾經(jīng)滄海”,典出《孟子·盡心上》:“孔子登東山而小魯,登泰山而小天下。故觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言。”再如,為了表達(dá)超乎尋常,甚至是不可思議的感覺,我們會說“匪夷所思”,典出《易經(jīng)》第五十九“渙”卦:“渙有丘,匪夷所思。”渙散的小群,居然能夠聚集成大山丘,真是不可思議。如今,我們早就忘了這四個(gè)字出自幾千年前的《易經(jīng)》,按照自己的心意隨口就說,也真是不可思議。

    “天涯何處無芳草”出自蘇軾的《蝶戀花·春景》:“花褪殘紅青杏小。燕子飛時(shí),綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!墻里秋千墻外道。墻外行人,墻里佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。”上闋感慨春天逝去,芳菲散盡,已是初夏的風(fēng)景。落花殘紅之間,可以看到樹上的小小青杏。燕子飛繞臨水的人家,引人注意到柳絮在風(fēng)中越吹越少,從而感嘆生機(jī)勃勃的春天正悄然消逝,天涯盡頭到處還滋長著芳草吧。下闋表露了遭受隔絕的心理狀態(tài),好像情感受到挫折,有一堵墻隔開了蕩秋千的佳人與墻外的行人。墻內(nèi)佳人的歡聲笑語漸行漸遠(yuǎn),似乎進(jìn)入了深閨,而詩人站在墻外,覺得自作多情,被無情的笑語惹出一身煩惱。

    蘇軾創(chuàng)作這首詞有其特定的動機(jī),應(yīng)是借香草美人的抒情詩歌傳統(tǒng),表達(dá)自己內(nèi)心的感慨。蘇軾的研究者都認(rèn)為這并非一首描述男女癡情的愛情詩,不是現(xiàn)代失戀者在那里喃喃自語,感嘆既然戀情失敗,不如另尋一段新的愛情。蘇軾要說的,是他盡忠報(bào)國的癡心總是遭受排擠,甚至還被貶謫到遠(yuǎn)離朝廷的他鄉(xiāng)。今人無法確知這首詞的寫作時(shí)間,研究者各持己見,有說作于密州的、有說作于黃州的、有說作于定州的,更多人則認(rèn)為作于惠州。

    然而,優(yōu)秀的文學(xué)作品有其超越特定歷史環(huán)境的特性,經(jīng)常跳出作者的創(chuàng)作動機(jī),容納多元的人生體悟。至二十一世紀(jì),一般人已不熟悉宋代的官場斗爭,也不太清楚蘇軾遭誣陷與排擠的實(shí)況,讀這首詞時(shí),也就很難聯(lián)系到香草美人背后的隱喻。尤其是年輕人,總聚焦于“天涯何處無芳草”這一句——在網(wǎng)上,可以看到許多對“天涯何處無芳草”的現(xiàn)代解讀,大體分為兩類:一是指人生可選擇的機(jī)會很多,要懂得變通,不要在一棵樹上吊死;二是特指男女關(guān)系,世上可愛的人很多,沒必要死守特定的對象。

    要是蘇軾看到“天涯何處無芳草”的現(xiàn)代解讀,不知道心里是個(gè)什么滋味。

    不少蘇軾的研究者總糾纏于《蝶戀花·春景》的寫作時(shí)間,這是有原因的。他們都認(rèn)為“天涯何處無芳草”中的“芳草”既非花花草草,也非美女佳人,其中帶有弦外之音,說的是仁人志士流浪天涯的感喟,因此要確定這首詞的創(chuàng)作時(shí)間,以期坐實(shí)是政治事件引發(fā)的慨嘆。了解作品的寫作時(shí)間,有助于我們更深一層理解這首詞的內(nèi)涵,在表面文本所包含的藝術(shù)技巧之外,進(jìn)一步探索創(chuàng)作的具體環(huán)境,體會作者是如何借著想象的場景與意象,呈現(xiàn)不同層次的藝術(shù)感受以及隱藏在文本背后欲言又止的心理狀態(tài),從而展示文學(xué)寫作的多元性與多維性的。

    由于蘇軾本人沒有標(biāo)明寫作時(shí)間,我們只能根據(jù)這首詞的流傳記載,來確定時(shí)間的下限——此詞在蘇軾貶謫惠州期間已然存在,但其上限難以遽定。長期以來,研究者都希望利用文本的“內(nèi)證”,從遣詞用字、意象使用以及藝術(shù)氛圍的營造上尋找蛛絲馬跡,企圖聯(lián)系其他有具體創(chuàng)作時(shí)間的作品來確定寫作時(shí)間,但眾說紛紜,不太可靠,不妨舉幾個(gè)例子說明一下。

    曹樹銘校編的《東坡詞》(香港萬有圖書,1968)認(rèn)為《蝶戀花·春景》作于蘇軾任職密州時(shí)期,理由是:“細(xì)玩此詞上片之意境,與本集《滿江紅·東武城南》之上片相似。而本詞下片之意境,復(fù)與本集《蝶戀花·簾外東風(fēng)交雨霰》之上片相似。以上二詞,具作于熙寧九年丙辰(1076)密州任內(nèi)。銘頗疑此詞亦系在密州所作,志以待考。”他說的“相似”,只是因?yàn)樘K軾在密州寫的詞有“枝上殘花吹盡也”“簾外東風(fēng)交雨霰。簾里佳人,笑語如鶯燕”的字句,與《蝶戀花·春景》的“花褪殘紅”“枝上柳綿吹又少”以及“墻里墻外”有類似之處,但在詩情的呈現(xiàn)上,卻是毫不相干的。

    大多數(shù)研究者認(rèn)為《蝶戀花·春景》作于蘇軾貶謫惠州期間,理由是宋代筆記提到蘇軾貶居惠州時(shí),在秋天要朝云吟唱此詞,所以《蝶戀花·春景》必定寫于此前的春天,極有可能是紹圣二年(1095)的春天寫的。這根據(jù)的是《冷齋夜話》與《林下詞談》,特別是《林下詞談》中的記載:“子瞻在惠州,與朝云閑坐。時(shí)青女初至,落木蕭蕭,凄然有悲秋之意。命朝云把大白,唱‘花褪殘紅’,朝云歌喉將囀,淚滿衣襟。子瞻詰其故,答云:‘奴所不能歌,是枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草也。’子瞻翻然大笑曰:‘是吾正悲秋,而汝又傷春矣。’遂罷。朝云不久抱疾而亡。子瞻終身不復(fù)聽此詞。”

    《冷齋夜話》與《林下詞談》的記載,只能證明《蝶戀花·春景》作于朝云在惠州唱詞之前,并不能坐實(shí)這首詞一定是蘇軾貶居惠州之后所寫。有研究者指出,使用“天涯”一詞,“是蘇軾貶官嶺南時(shí)詩文中慣用詞語”;其實(shí)“天涯”一詞,并非只見于蘇軾貶居惠州之后,此前,蘇軾至少在三首詞與四首詩中使用了“天涯”二字。比如《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》(1074,作于密州)和《臨江仙·送錢穆父》(1091,作于杭州),都闡述了遠(yuǎn)離都城、浪跡天涯的游離感。還有一首《江城子·恨別》作于元豐二年(1079)三月,為離別徐州而寫:“天涯流落思無窮!既相逢,卻匆匆。攜手佳人,和淚折殘紅。為問東風(fēng)余幾許?春縱在,與誰同!隋堤三月水溶溶。背歸鴻,去吳中。回首彭城,清泗與淮通。欲寄相思千點(diǎn)淚,流不到,楚江東。”按照“文本內(nèi)證法”,這首詞寫了天涯流落,寫了佳人分手,寫了殘紅,寫了相思,寫了情思隔絕的惆悵,遣詞用字與意境情思與《蝶戀花·春景》絲絲入扣,難道我們據(jù)此就斷定《蝶戀花·春景》是別離徐州時(shí)所寫?

    至于使用“天涯”一詞的詩,最早可以追溯到嘉祐四年(1059),蘇軾服完母喪,隨父親蘇洵由四川沿江東下,在荊州所寫《荊州十首》的第七首,有“故人應(yīng)念我,相望各天涯”。第二首作于惠山,蘇軾在元豐二年(1079)四月品飲惠山泉水烹煎茗茶,寫了《贈惠山僧惠表》,其中有“行遍天涯意未闌,將心到處遣人安”。第三首作于元祐四年(1089)蘇軾到杭州擔(dān)任太守之時(shí),《次韻詹適宣德小飲巽亭》有句:“江上同三黜,天涯又一樽。”第四首是紹圣元年(1094)蘇軾遭貶官南遷,到江西虔州(今江西贛州)訪天竺寺時(shí)寫了《天竺寺》,其中有“四十七年真一夢,天涯流落淚橫斜”。雖然感嘆流放嶺南,或許要終老天涯,但還沒進(jìn)入廣東地界,算不上貶居惠州時(shí)的心境,不宜作為《蝶戀花·春景》寫于紹圣二年的證據(jù)。

    近年又有研究者提出新說,認(rèn)為《蝶戀花·春景》作于紹圣元年(1094)閏四月,是蘇軾定州遭罷官、啟程南下時(shí),在途中所作。當(dāng)時(shí)的朝政發(fā)生了巨大變化,元祐八年(1093)九月三日太皇太后高氏逝世,哲宗親政,失勢多年的新黨人物重新上臺,抱著打擊報(bào)復(fù)的心理,對付蘇軾兄弟與同屬元祐黨派的人士。元祐期間掌權(quán)的一批老臣,一直自詡維護(hù)“祖宗之法”,以道德表率相互激勵;君子從政,蘭芷芳香,屬于“先憂后樂”的人物,此時(shí)紛紛遭貶罷官,正如詞中所說“枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草”。新說立論于當(dāng)時(shí)的時(shí)代背景,把詞中使用的意象與情愛失落之感一一對應(yīng)到時(shí)局的波動和蘇軾與元祐黨人的挫敗上,雖然難逃捕風(fēng)捉影、對號入座的質(zhì)疑,至少反映了蘇軾晚年遭貶的心境,倒也有一定說服力。

    新說指出,紹圣元年的官場斗爭就是蘇軾寫《蝶戀花·春景》的背景:“蘇軾此詞就寫于這批元祐人士紛紛被趕出朝堂的初夏時(shí)節(jié)。所以這首傷春傷情的小詞絕非泛泛之作,而是他此時(shí)此地沉痛心情的抒發(fā)。……芳草就是楚辭‘美人香草’的香草,喻正人君子,而今都遠(yuǎn)竄天涯。……‘多情卻被無情惱’,正是他多年來對宋王朝一片忠心而卻遭貶嶺南的最恰當(dāng)?shù)膶懻铡!奔偃缥覀儾痪心嘤谔囟ǖ膶懽鲿r(shí)間,上文所述的確都反映在這首詞里,并且通過香草美人的藝術(shù)隱喻,體現(xiàn)得淋漓盡致。當(dāng)然,這也并不否定此作作為情愛失落與惆悵的杰作,可以安慰世上所有失戀人癡心的靈魂。

    艾朗諾在《美的焦慮:北宋士大夫的審美思想與追求》一書中指出,蘇軾的詞與前人(如晏殊、柳永、歐陽修)最大的不同之處,是在抒情言事之中直率地表達(dá)了高度個(gè)人化的情感。我認(rèn)為艾朗諾對蘇詞“豪放”傾向的觀察,側(cè)重于蘇軾作為詩人,要在詩情中展現(xiàn)自我,肯定與尊重自我人格本體,這是十分深刻的見解。特別是蘇軾在經(jīng)歷“烏臺詩案”之后所寫的詞,經(jīng)常婉轉(zhuǎn)杳渺而又曲折地表達(dá)自己對生命的態(tài)度,對官場環(huán)境的抗拒,對美好理想的向往,對自身道德人格的肯定,也就結(jié)合了個(gè)人命運(yùn)的自我追求與文字藝術(shù)的創(chuàng)新探索。正是在這個(gè)意義上,《蝶戀花·春景》所表達(dá)的香草美人寓意,就顯得特別深刻,也是歷來評論家繞不過去的議題。

    上世紀(jì)六十年代初,好萊塢推出了一部愛情片《Splendor in the Grass》,在港臺地區(qū)上演后,轟動一時(shí),譯名就是《天涯何處無芳草》。那時(shí)我正上中學(xué),對美好愛情與幸福家庭有一種懵懂的向往,對影片展現(xiàn)的海誓山盟的幻滅以及生命際遇不能盡如人意的結(jié)尾,感到極大震撼,產(chǎn)生無限悵惘。影片結(jié)尾出現(xiàn)了一段英詩詩句的字幕,點(diǎn)明影片的原名是有來歷的;當(dāng)時(shí)我只是覺得將“天涯何處無芳草”作為中文片名,是神來之筆,結(jié)尾出現(xiàn)的英詩詩句似有哲理,卻不知出自何處。

    一直到我上大學(xué),跟著英千里老師讀英國浪漫詩,才知道那段英詩詩句出自華茲華斯的《Ode:Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood》(童年天真頌):“Though nothing can bring back the hour/Of splendor in the grass,of glory in the flower?/We will grieve not,rather find/Strength in what remains behind”,講的是經(jīng)過歲月蹉跎,青春年華已逝,只能直面慘淡的人生,從童真的天人體悟,尋求慰藉與幸福。后來我把這幾句詩的意思,不按格律,勉強(qiáng)譯成中文:“昔日璀璨今已逝/再無芳草與鮮花/無需傷懷與悲愴/知音尋覓在天涯。”詞意居然相當(dāng)接近蘇軾的《蝶戀花·春景》,也因此佩服電影界前輩的學(xué)殖與巧思。

    這部影片講述的故事發(fā)生在上世紀(jì)二十年代末的美國中西部,時(shí)代背景是“華爾街大崩盤”前后,一對青年男女癡心相戀,卻因時(shí)風(fēng)保守與家庭糾葛,各自經(jīng)歷了天真理想的幻滅——男主角學(xué)業(yè)不佳,被迫從名校退學(xué),其父又因股災(zāi)破產(chǎn),跳樓自殺;女主角遭人凌辱,住進(jìn)精神病院。經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇之后,女主角病愈回鄉(xiāng),見到過去風(fēng)神瀟灑的情人已成一介邋遢的農(nóng)民……影片對生命經(jīng)驗(yàn)反思的靈感,應(yīng)來自華茲華斯的詩情,雖然與蘇軾寫《蝶戀花·春景》的境遇無關(guān),卻闡述了類似的人生體悟,這頗值得我們思考:古今中外,人們經(jīng)歷的生老病死、悲歡離合,對具體的個(gè)人而言,其實(shí)都有相似之處。文學(xué)杰作之所以流傳千古而不衰,也正是因?yàn)樽髡哂兄坦倾懶牡慕?jīng)歷,由此產(chǎn)生了深刻的感悟。

    蘇軾寫《蝶戀花》時(shí)注明了是“春景”,準(zhǔn)確來說是暮春時(shí)節(jié),他從季節(jié)的變化中看到時(shí)間的流逝,時(shí)間的流逝又給予他生命的感懷。“墻里墻外”說的是人際的隔絕,即使我們撇開元祐、紹圣年間的風(fēng)云變幻,至少可以發(fā)覺那時(shí)社會的分化,聯(lián)想到杜甫的“朱門酒肉臭,路有凍死骨”,聯(lián)想到流傳在江南的民歌《月兒彎彎》:“月兒彎彎照九州,幾家歡樂幾家愁。幾家夫婦同羅帳?幾家飄散在他州?”有人團(tuán)圓,有人流浪,不禁觸發(fā)深沉的感傷與悲憫。多情的是有血有肉的人,無情的是無窮無盡的時(shí)間,生命既短暫又波折,怎能不惱?