<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    魯迅與蘇曼殊的交往
    來源:中華讀書報 | 朱小平  2022年01月24日08:56
    關(guān)鍵詞:蘇曼殊 文人交往 魯迅

    清朝末年,反清革命志士、文學(xué)家和詩僧蘇曼殊,不僅與孫中山、廖仲愷、黃興等同盟會元老過從甚密,而且和當(dāng)時學(xué)術(shù)界、文化界中的名人如章太炎、陳獨秀、柳亞子、章士釗等亦有交往。但蘇曼殊曾經(jīng)與魯迅先生有過交集,卻不太為人所知,筆者試為鉤沉撮要,以期為研究魯迅和文學(xué)史者所注意。

    魯迅對蘇曼殊有不少言論談及,是對研究魯迅及蘇曼殊彌足珍貴的史料。蘇曼殊在日本留學(xué)時,曾追隨孫中山參與反清活動,但他與魯迅合作欲創(chuàng)辦文學(xué)雜志之事,包括柳亞子先生在內(nèi)研究蘇曼殊的傳記、年譜均語焉不詳。

    1907年夏季,魯迅東渡日本留學(xué),曾與幾位友人籌辦《新生》雜志,欲借此陣地鼓吹新文學(xué)革命。但可惜后來因“隱去了若干擔(dān)任文字的人,接著又逃去了資本”,遂使此舉流產(chǎn)。魯迅所說的這幾位志同道合者中就有蘇曼殊(增田涉《魯迅的印象》)。

    蘇曼殊于1918年病逝。至上世紀(jì)三十年代,蘇曼殊的遺著紛紛出版,形成了一股“曼殊熱”(魯迅語)。日本學(xué)者增田涉在研究魯迅寫作《魯迅的印象》一書時,也對身為革命志士和文學(xué)家的“詩僧”發(fā)生濃厚興趣,并得到了魯迅的細(xì)致指導(dǎo)。魯迅似乎很贊成他了解和研究蘇曼殊,在1934年9月12日致他的信中風(fēng)趣地談到:“研究曼殊和尚確比研究《左傳》《公羊傳》等更饒興味。”在這封信中,他還告訴增田涉:“此地的曼殊熱,最近已略為下降,全集出版后,拾遺之類,未見出現(xiàn)。”(《魯迅全集·書信》卷13,第598頁。人民文學(xué)出版社1987年版,下引只注卷數(shù)、頁碼)“全集”即指《蘇曼殊全集》,是蘇曼殊老友柳亞子編的,共五集,北新書局于1928年至1929年陸續(xù)出版。由此看出魯迅對蘇曼殊著作的出版還是很關(guān)注的。

    魯迅還曾將他在日本與蘇曼殊交往的舊事告之增田涉。增田涉后來出版回憶錄《魯迅的印象》,在書中記錄了魯迅的回憶:“……他(魯迅)的朋友中有一個古怪的人,一有了錢就喝酒用光,沒有錢就到寺里老老實實地過活。這期間有了錢,又跑出去把錢花光。與其說是虛無主義,倒應(yīng)說是頹廢派”,“他是我們要在東京創(chuàng)辦的《新生》雜志的同人之一”。當(dāng)時增田涉問及此人是誰? 魯迅回答:“就是蘇曼殊?!庇婶斞笇υ鎏锷娴慕榻B可以看出,魯迅應(yīng)該并不太清楚蘇曼殊是革命志士。魯迅是否在日本參加了光復(fù)會? 似乎迄今仍未有定論。假如魯迅參加過光復(fù)會,最早在日本成立的反清秘密團(tuán)體青年會、義勇隊、軍國民教育會,蘇曼殊都是發(fā)起人或重要參與者。蘇曼殊參加留日學(xué)生第一個革命團(tuán)體青年會及拒俄義勇隊,隨黃興練習(xí)射擊,以備舉行反清起義。蘇曼殊留日考入振武學(xué)校習(xí)學(xué)陸軍,他加入的反清秘密團(tuán)體軍國民教育會,其宗旨即是尚武、起義、暗殺。由此可見蘇曼殊是個血脈僨張的革命青年。而魯迅的性格恰與蘇曼殊相距甚遠(yuǎn)。魯迅曾說過他不擅從事具體暴力革命工作的話,而且有文字為證。1925年3月31日,魯迅給許廣平的信說:“希望我做一點什么事的人,也頗有幾個了,但我自己知道,是不行的。凡做領(lǐng)導(dǎo)的人,一須勇猛,而我看事情太仔細(xì),一仔細(xì),即多疑慮,不易勇往直前,二須不惜用犧牲,而我最不愿使別人做犧牲(這其實還是革命以前的種種事情的刺激的結(jié)果),也就不能有大局面?!保ā遏斞溉傻貢?,卷11,第32頁。)蘇曼殊性格散漫,不拘小節(jié),大概也不適合做反清革命團(tuán)體的領(lǐng)導(dǎo)人物。許廣平在《魯迅回憶錄手稿本·魯迅的講演與講課》中說魯迅是一個平凡的人,如果走到大街上,絕不會引起人們的注意;但就是這樣一個人,卻是“帶領(lǐng)大家奔走向前的戰(zhàn)士”(長江文藝出版社,2010年版)。這當(dāng)然是說魯迅是在革命和思想界“帶領(lǐng)大家奔走向前”而言。魯迅與蘇曼殊在日本交往的這段史料,對魯迅和蘇曼殊的傳記年譜,則應(yīng)是珍貴的補(bǔ)遺。

    魯迅對蘇曼殊并無反感。魯迅通日語,能用日文寫作,他對蘇曼殊精通日語頗為欣賞。1932年5月9日,他在致增田涉的信中說:“曼殊和尚的日語非常好,我以為簡直像日本人一樣。”(《魯迅全集·書信》卷13,第482頁)蘇曼殊祖籍廣東中山縣,其父于日本經(jīng)商,故生于日本,其母是日本人,所以日語極嫻熟??梢姰?dāng)年魯迅與蘇曼殊有過交談,所以才留下了深刻的印象。

    蘇曼殊不僅是文學(xué)家、詩人,還是翻譯家。除日文外,他通曉英、法、梵文,譯著有雨果的《慘世界》及《拜倫詩選》《英譯燕子箋》等十余種。魯迅也是翻譯家,在青年時代是拜倫詩歌的崇拜者,很多年后他還寫《雜憶》一文回憶拜倫對他的影響。但對蘇曼殊的譯拜倫詩,魯迅卻說是“古奧的很”。蘇曼殊譯拜倫詩,用古詩體,又經(jīng)章太炎為之潤色。魯迅是章太炎的入室弟子,蘇曼殊也與章太炎有師友之誼。1910年蘇曼殊與章太炎、陳獨秀倡議在中國建立梵文圖書館,魯迅師從章太炎學(xué)“小學(xué)”(文字訓(xùn)詁),三人不知在日本東京是否有過從? 可惜沒有記載。有趣的是,魯迅與蘇曼殊對章太炎的缺點都有過批評。魯迅曾寫《章太炎先生二三事》,批評“投壺”之類的頹唐之行事;蘇曼殊也曾對章太炎對袁世凱抱有幻想,退出同盟會另組共和黨的“興致”大為不滿??梢姟拔釔畚釒煛?,但在直言無諱這一點上,魯、蘇二人是相似的。但據(jù)周作人著《關(guān)于魯迅二章·魯迅新論》中曾回憶:青年時代的魯迅很喜歡讀蘇曼殊的《慘世界》,也許是這部翻譯作品是蘇曼殊用白話翻譯的緣故。

    魯迅為增田涉輔讀《中國小說史略》,時間持續(xù)了三個多月。增田涉“幾乎每天到(魯迅)寓齋來”,除專談《中國小說史略》有關(guān)問題,“有時也縱談當(dāng)時文壇的情形”,可以想象談及與蘇曼殊的交往,很可能不止《魯迅的印象》一書中所記的那些。蘇曼殊雖然已于1918年早逝,但當(dāng)時正是魯迅所稱“曼殊熱”開始盛行之際,包括蘇曼殊的小說、繪畫,尤其蘇曼殊的七言絕句,風(fēng)靡傳誦膾炙人口。當(dāng)時能寫舊體詩的名家如郭沫若、陳獨秀(蘇曼殊曾向他學(xué)作詩)、柳亞子、郁達(dá)夫、葉圣陶等,及與蘇曼殊同為南社社員的著名詩家們,對蘇曼殊的詩都有贊譽(yù)和評價。

    魯迅與蘇曼殊各自從日本歸國后,再無一面之緣。但1928年3月發(fā)生的一件事,又將二人聯(lián)系到了一起。一位馬姓女子來信,大意是說自1月在杭州孤山分別后,望魯迅答應(yīng)與她通信并接受拜訪云云。魯迅復(fù)信告之見到的“魯迅”決非本人。女子邀人訪問魯迅,才知與見過的“魯迅”實非一人。但女子出示一首“魯迅”在西湖蘇曼殊墓側(cè)的題詩:“我來君寂居,喚醒誰氏魂? 飄萍山林跡,待到他年隨公去?!甭淇钍恰棒斞赣魏嫉趵嫌崖饩洹薄?/p>

    魯迅后來請朋友去調(diào)查,方知假魯迅是當(dāng)?shù)剜l(xiāng)村小學(xué)老師,魯迅未痛加譴責(zé),為澄清事實只發(fā)表了一篇《在上海的魯迅啟事》,行文不乏幽默,甚至字里行間略顯同情。由此可見魯迅的寬厚。