<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    首屆“北京國際文學(xué)院院長創(chuàng)新交流會”舉辦—— 用文學(xué)的方式推動文明交流互鑒
    來源:中國藝術(shù)報 | 鄧立峰  2021年08月23日08:17

    “對于作家來說,交流,是一個永恒的話題。而對于魯迅文學(xué)院,我們要為作家們提供一個交流寫作、交流思想的平臺,就像是為開了一段路程的司機提供一個休息片刻、為汽車加油的地方。”在首屆“北京國際文學(xué)院院長創(chuàng)新交流會”上,作為魯迅文學(xué)院院長的中國作協(xié)黨組成員、副主席吉狄馬加談及魯迅文學(xué)院所致力于探索的文學(xué)交流活動:“魯迅文學(xué)院正在積極探索中外作家國際交流體系,踐行國際寫作計劃,建設(shè)世界文明之橋。”

    8月20日,由北京市文聯(lián)主辦的首屆“北京國際文學(xué)院院長創(chuàng)新交流會”在京舉辦,吉狄馬加、劉恒、曹文軒、莉維婭·雷斯、阿列克謝·羅季奧諾夫、拉奎爾·斯圖爾特等來自中外各類文學(xué)院、文學(xué)研究機構(gòu)的負責(zé)人,通過線上線下相結(jié)合的方式,圍繞“文學(xué)人才培養(yǎng)的困境與突破”主題進行演講,并就“跨文化語境下的作家創(chuàng)作”“文學(xué)院在作家交流中的作用”等話題展開了交流探討。

    寫作不只依賴經(jīng)驗,還要依靠作家對知識的掌握

    作為國家級作家培訓(xùn)機構(gòu),魯迅文學(xué)院自成立以來,已有近萬名中青年作家在這里學(xué)習(xí)和深造。吉狄馬加介紹,近些年來,魯迅文學(xué)院切實推動文學(xué)教育工作的創(chuàng)新探索,開辦了中青年作家高級研討班、網(wǎng)絡(luò)作家班、少數(shù)民族作家班,并與北京師范大學(xué)聯(lián)合舉辦文學(xué)創(chuàng)作研究生班等面向不同群體的“多樣化文學(xué)教育培訓(xùn)班”。

    “熱愛文學(xué)的人具有相似的理想、運用相似的工具、達到相似的目的,這使得每個創(chuàng)作者之間的精神聯(lián)系非常緊密,文學(xué)院就是從同類身上汲取力量、產(chǎn)生思想交鋒的地方。”中國作協(xié)副主席、北京老舍文學(xué)院院長劉恒,以同時身為作家的深切體驗肯定了文學(xué)院發(fā)揮的積極作用。

    北京老舍文學(xué)院自2013年開始籌建,于2016年12月正式揭牌,已面對北京不同層次和年齡的作家開設(shè)了多種文學(xué)培訓(xùn)課程。北京市文聯(lián)黨組書記、常務(wù)副主席陳寧表示,開辦北京老舍文學(xué)院的目的,就是要為有志向的文學(xué)人才提供接受培養(yǎng)和交流學(xué)習(xí)的機會,發(fā)現(xiàn)、培養(yǎng)一批優(yōu)秀青年作家,讓文學(xué)薪火相傳。

    “當(dāng)我們談?wù)撐膶W(xué)或教授文學(xué)時,就是在學(xué)習(xí)與我們生活的時代環(huán)境共存,我們既要辨認自己的聲音,也要學(xué)會聆聽其他的聲音——聆聽傳統(tǒng)的聲音,聆聽典藏的聲音,聆聽生者的聲音,聆聽亡者的聲音,因此,我們需要不斷地進行對話。”智利迭戈·波塔萊斯大學(xué)創(chuàng)意文學(xué)院院長阿爾瓦羅·比薩馬認為,從“聆聽”和“對話”的角度來看,要培養(yǎng)一位作家,塑造作家所需的成長環(huán)境和空間,可能只有文學(xué)院和文學(xué)工作室可以擔(dān)此重任。

    作家能不能培養(yǎng)?怎么培養(yǎng)?一直以來文學(xué)界不乏此類議題,乃至在高校中也出現(xiàn)了“中文系能不能培養(yǎng)作家”的追問。北京大學(xué)文學(xué)講習(xí)所所長、作家曹文軒對此進行了解答:“寫作不只是一個依賴于經(jīng)驗的過程,它還要依靠作家對知識的掌握來不斷開發(fā)、延伸和擴展經(jīng)驗。高校為作家的生存提供了一個難得的環(huán)境,可以讓作家在大學(xué)的氛圍中感受理性之光、激發(fā)必要的藝術(shù)感知,也可以為作家創(chuàng)造一個創(chuàng)作時必需的冷靜氛圍。”

    對此,巴西弗魯米嫩塞聯(lián)邦大學(xué)副校長莉維婭·雷斯深為認同:“在文學(xué)院,寫作者可以獲得更高的文學(xué)素養(yǎng)和寫作能力,得到更加專業(yè)的訓(xùn)練,也會對文學(xué)誕生的各類環(huán)境產(chǎn)生更加深入的思考。”

    翻譯為文學(xué)人才的培養(yǎng)打開了交流互鑒的重要窗口

    “文學(xué)是人類歷史的最形象的詮釋,是人類情感的最豐富、最生動的表達,是描繪世界、抒寫生活最常態(tài)、最持久、最通俗的載體。它需要人與人之間情感的互通與交流,需要各學(xué)科間的跨界與互動,也需要不同文化之間的碰撞與融合。”陳寧表示,盡管植根于不同的文化,但文學(xué)院在培養(yǎng)人才的過程中所發(fā)揮的作用、所面臨的機遇和挑戰(zhàn)是相似的。

    一直以來,文學(xué)翻譯都是各國文學(xué)交流的重要方式,同時也為文學(xué)人才的培養(yǎng)打開了交流互鑒的重要窗口。“看一看中國或俄羅斯市面上的暢銷書,可能有一半都是外國小說。近十年,莫言、劉慈欣、曹文軒、余華和劉震云等中國作家的作品常常成為俄羅斯外國文學(xué)圖書市場中的暢銷作品。”長期關(guān)注中國文學(xué)發(fā)展的俄羅斯圣彼得堡國立大學(xué)東方系常務(wù)副主任阿列克謝·羅季奧諾夫說著一口流利的漢語,他說:“如果沒有翻譯這樣的中介,外國文學(xué)作品在本國暢銷是不可想象的。最近幾年,我們的翻譯隊伍不只產(chǎn)生了增量——翻譯者越來越多,翻譯隊伍的結(jié)構(gòu)構(gòu)成也發(fā)生了變化,過去的文學(xué)翻譯者多為中國文學(xué)的研究者,而現(xiàn)在已經(jīng)出現(xiàn)了不少職業(yè)化的翻譯者。”他特別提到他們非常注重對文學(xué)翻譯者的培養(yǎng)。

    吉狄馬加在介紹魯迅文學(xué)院的相關(guān)經(jīng)驗時表示,魯迅文學(xué)院將會為更有深度的文學(xué)翻譯交流活動提供平臺,“魯迅文學(xué)院一直在推動的‘國際寫作計劃’會更加重視文學(xué)翻譯層面的國際交流”。“在技術(shù)層面上,翻譯是跨文化交流的基礎(chǔ),對文學(xué)的發(fā)展與交流非常重要。”劉恒表示,從某種程度上而言,文學(xué)交流也需要商業(yè)活動的鋪墊,文學(xué)從業(yè)者、相關(guān)商業(yè)活動參與者都應(yīng)該給予文學(xué)翻譯者更大的支持,讓他們感受到實質(zhì)性的幫助。據(jù)了解,如今中國職業(yè)化的文學(xué)翻譯者已成為圖書出版市場中的重要力量。

    “文學(xué)創(chuàng)作與作家所在國家的歷史、人文環(huán)境有很大關(guān)系,但文學(xué)是無國界的。在全球化背景下,文學(xué)可以始于地方,但必須要落腳于國際。”莉維婭·雷斯認為,全球化就是當(dāng)前各國文學(xué)發(fā)展所處的環(huán)境,在寫作者的培養(yǎng)中更要對此加以重視。