<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    短視頻助力中國文化從“走出去”到“走進去”
    來源:中國社會科學(xué)報 | 孫曉美 趙維平  2021年12月09日16:34
    關(guān)鍵詞:“走出去” 短視頻

    隨著我國綜合國力和國際地位的逐步提升,中國文化“走出去”是中國文化發(fā)展的一大戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型,也是在國際社會建立文化自信的一項迫切任務(wù)。回顧中國文化“走出去”的歷程與發(fā)展,文學(xué)作品對外譯介、孔子學(xué)院推廣漢語和中國文化國際傳播、中國影視文學(xué)開始在海外走紅等形式多種多樣。中國文化“走出去”在內(nèi)容與形式上正從單一性向全方位延展,中國地方的美食、美景、民俗也開始逐步走出國門,在方式和手段上不斷創(chuàng)新。借由技術(shù)的不斷革新與發(fā)展,短視頻成為新時代中國文化對外傳播的一股新興力量。“走出去”的動力釋放由過去政府主導(dǎo)的“自上而下”的被動推進,轉(zhuǎn)向地方、民間甚至網(wǎng)友們“自下而上”的主動探索。

    在文化“走出去”的進程中,“文化折扣”歷來是不可回避的重要問題,“文化折扣”是加拿大學(xué)者科林·霍斯金斯(Colin Hoskins)和R. 米盧斯(R. Mirus)在1988年發(fā)表的論文《美國主導(dǎo)電視節(jié)目國際市場的原因》中首次提出的概念,它是指因文化背景差異,國際市場中的文化產(chǎn)品不被其他地區(qū)受眾認(rèn)同或理解而導(dǎo)致其價值的減低。在過去以紙媒、電視、廣播為主導(dǎo)的傳播媒介時代,中國文化“走出去”的第一道屏障就是語言文字的差異。漢語是表意文字,與英語國家之間并不存在心理上的共通,在全球以英語為主導(dǎo)的文化產(chǎn)品中,以漢語為載體的文化、文學(xué)作品也必然使外國的受眾產(chǎn)生一種天然的陌生感和距離感,而由文化結(jié)構(gòu)差異所導(dǎo)致的文化“不可譯性”,通過語言之間的翻譯、轉(zhuǎn)換以期達成文化產(chǎn)品的輸出,也是再次產(chǎn)生文化“溝通折扣”的過程。

    智能時代,技術(shù)是沒有國界的,隨著短視頻應(yīng)用程序(App)的出現(xiàn),不同國家之間的“交流門檻”也被降低,娛樂、休閑、對他國特有文化的認(rèn)知、理解和模仿,是全世界年輕人共同的心理需求。以年輕人喜愛的接受方式進行文化推廣和傳播,通過綜合圖像、聲音、表情、動作、文化符號或文化元素等原汁原味、全息地呈現(xiàn),這種“文化折扣”也可以大大地減少,從而進一步拉近中國文化與異域文化接受者的距離,讓中國文化真正地“走進”異國他鄉(xiāng),“走進”年輕人的內(nèi)心。

    此外,相較于精英文化的厚重、深度和歷史沉淀,大眾文化的直白、淺顯和通俗化使得國際傳播的“折扣率”也會更低一些。總體而言,大眾文化傳播借助于直觀化、形象化、情感化的表達,更容易產(chǎn)生一種文化新鮮感和心理上的共鳴:一方面,大眾文化具有時代感,往往更能反映當(dāng)下年輕人的主流思想、生活方式和價值觀;另一方面,由于其通俗性,大眾文化傳播的路徑也更為靈活,電視、網(wǎng)絡(luò)、視頻等可借助承載的媒介更為豐富和多樣,更容易被異域的受眾接受和理解。

    黨的十九大報告中提出,“推進國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力”。如何向世界講好中國故事,不僅是學(xué)術(shù)界加強理論研究的重要議題,也是政府、媒體、企業(yè)在實踐上的責(zé)任。

    第一,“文化自信是一個國家、一個民族發(fā)展中更基本、更深沉、更持久的力量”,不可否認(rèn),一些地方正樹立起文化自信,讓世界認(rèn)識地方、認(rèn)可地方,正成為地方發(fā)展的一種迫切需求。與此同時,地方文化“走出去”的自覺意識正在逐步覺醒,并形成一種內(nèi)生的動力,而更多的地方更應(yīng)該主動進行“自下而上”的探索,成為推動中國文化“走出去”的中堅力量。第二,向世界展示地方文化,推動中國文化“走出去”,更需要民間力量的共同參與,企業(yè)也應(yīng)該表現(xiàn)出文化傳播的擔(dān)當(dāng)。官方通過與民間合作,達成優(yōu)勢互補,充分調(diào)動民間專業(yè)性的企業(yè)、組織、機構(gòu)等力量,調(diào)動普通大眾的力量,并借由網(wǎng)民的自發(fā)力量,以形成文化海外輸出的合力。第三,文化“走出去”要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的以高雅文化、經(jīng)典文化等為輸出主導(dǎo)的思維模式,講好中國故事也要重視大眾文化的國際傳播,大眾文化因其具有的自然性、開放性和靈活性,更能在異域國家塑造鮮活的形象,文化“走出去”要以大眾文化為主打,并與傳統(tǒng)文化和經(jīng)典文化有效結(jié)合。第四,文化國際傳播除了借助主流媒體的力量,有著龐大用戶基礎(chǔ)和活躍度的新型媒體也是文化傳播的重要力量,它們是主流媒體的重要補充,應(yīng)該成為文化傳播媒介矩陣中重要的一份子。第五,文化“走出去”要獲得更多的認(rèn)同感,就需要注重文化產(chǎn)品的精準(zhǔn)定位,將“走出去”的對象瞄準(zhǔn)新興國家、發(fā)展中國家和文化比較相近的國家,比如韓國、日本、“一帶一路”沿線的東亞和東南亞國家,更能獲得文化上的親近和理解。

    總之,文化傳播不僅要“走出去”,更要“走進去”。推動中國文化在海外傳播,不僅需要在內(nèi)容創(chuàng)作上進行創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,更要在傳播媒介上緊跟技術(shù)革新的步伐,將傳統(tǒng)文化、民俗文化、大眾文化與現(xiàn)代技術(shù)緊密結(jié)合,將本土化與國際化結(jié)合,以降低“文化折扣”,增強文化的國際吸引力,努力助推文化傳播從“走出去”向“走進去”縱深發(fā)展。

    (本文系大韓民國教育部和韓國學(xué)中央研究院(韓國學(xué)振興事業(yè)團)“浙江地區(qū)海外韓國學(xué)種子型課題支持項目”(AKS-2020-INC-2230008)階段性成果)

    (作者單位:浙江越秀外國語學(xué)院國際商學(xué)院;浙江越秀外國語學(xué)院東方語言學(xué)院)