中國作家網>> 訪談 >> 作家訪談 >> 安徒生獎60周年 >> 正文
題記 意大利當地時間4月4日下午2點,2016年國際安徒生獎在第53屆博洛尼亞國際兒童書展上公布,中國首位入圍短名單的作家曹文軒最終折桂,成為我國首位獲此殊榮的作家。
對于本次獲獎,曹文軒表現得有些“超然物外”。“獲獎當然很高興,但是如果沒有拿到,失落感也沒想象的那么強烈。”在接受《中國新聞出版廣電報》記者專訪時,曹文軒坦言,自己從父親那里學到,“人在順利時一定要想著不順利,在不順利時一定要想著順利。”
獲獎者說
獎是頒給中國兒童文學的
《中國新聞出版廣電報》:對于此次獲獎,你最大的感受是什么?
曹文軒:這可以看做是中國兒童文學的突破,因為在此之前沒有一位中國作家進入短名單。與其他4位分別來自丹麥、荷蘭、德國和美國的作家共同角逐該獎項,于我而言,既是一件非常欣慰更是一件非常高興的事情。他們都是世界上最優秀的兒童文學作家,有著強大的兒童文學創作實力,也取得了非常可觀的兒童文學成就。
從短名單公布到現在,很多朋友、出版社的編輯,以及兒童文學界一些舉足輕重的人們,他們對這件事的關注、熱情乃至激動遠遠超過我個人。本是局中人的我,現在反而成為一名旁觀者。我從他們的身上深切地感受到糾纏于我們若干年的非常濃厚的“安徒生獎”情結,他們太渴望這樣一個情結的釋放。我發現他們擁有一個共同的立場,那就是國家立場。從某種意義上講,他們不是希望哪位作家獲獎,而是希望中國得獎。
獲得這個獎項的意義不僅在于對我個人的文學創作生涯的鼓勵,更重要的意義是讓我們得出一個結論,中國的兒童文學是具有國際水準的兒童文學。它不是頒給我個人的,而是頒給中國兒童文學的,我更愿意從這個層面去理解獲得這個獎項的意義。它將會改變我們對于中國兒童文學的很多看法,譬如長久以來對我們作品的不自信,認為中國的兒童文學跟世界還有巨大的差距等。
我的作品有可翻譯品質
《中國新聞出版廣電報》:在你看來,你作品中的哪些元素最觸動世界讀者?
曹文軒:之所以取得這樣的成就,除了與出版社的積極努力密不可分之外,大概還有一個很重要的因素,就是我的這些作品具有很重要的可翻譯的品質,有可以跨越國家的元素和品質,是兼具文學性和藝術性的藝術品。或許也正是因為這個因素,我才獲得本次獎項。因為在那些來自不同國度的評委們眼中,我的作品不僅僅是文學作品,也是藝術品。
據我所知,我的很多作品被翻譯成當地的語種出版之后,不是簡單地躺在書架上,幾乎所有的作品在其翻譯的語種范圍和國度內都產生了程度不同的反響和影響,那些國家的主流媒體都有對這些作品的報道,并給予比較高的評價。
出版人說
實至名歸
“圓夢了!”對于曹文軒的此番獲獎,中國出版工作者協會原副主席、國際兒童讀物聯盟中國分會原主席海飛感慨萬分。去年年底,海飛在本報發表題為《關于我國童書出版的三個預判》的署名文章,提出第三個預判就是“中國童書出版正在迅速國際化,象征兒童文學創作和出版頂峰的國際安徒生獎將向我們走來。”而曹文軒的獲獎正驗證了他之前的這番預判。
1996年,海飛作為當時國際兒童讀物聯盟中國分會主席第一次參加“國際安徒生獎”頒獎儀式,海飛回憶說:“那是一個很榮耀的時刻。”中國作家獲得國際安徒生獎,是他幾十年兒童出版生涯的一個夢想和心結。“曹文軒是中國兒童文學作家里的‘男一號’!”海飛說。
國際兒童讀物聯盟執委、中少總社國際合作總經理張明舟說:“曹文軒的作品在中國廣受歡迎,讀者非常之多,是非常具有代表性的中國作家,這一點國際安徒生獎評委會也非常看重。”在張明舟看來,曹文軒堅持現實主義創作,堅持每一部作品都是藝術品,高質而多產。
引領方向
“他的作品主題厚重,不單單帶給孩子們歡樂,還教會他們有責任、有擔當。”人民文學出版社總編輯、天天出版社社長劉國輝說,“曹文軒代表著中國兒童文學的最高水平。他的此番獲獎將引導未來中國兒童文學創作的方向,告訴我們下一步中國兒童文學該怎么走。”
天天出版社總編輯葉顯林說:“曹文軒的獲獎不僅僅是其個人的榮譽,更是整個中國兒童文學的榮譽。”
在張明舟看來,曹文軒獲獎,這既是對他全部作品文學藝術價值的肯定,也是對他以兒童視角,堅持現實主義創作和悲憫情懷的認可。這將對今后世界兒童文學創作,對作家,特別是對中青年作家的創作方向和價值取向,產生重大而深遠的影響。“這種影響,并不局限于中國,也是對全世界的。”
曹文軒兒童文學藝術中心副主任張昀韜表示:“國際安徒生獎將全世界的兒童用文學這樣美好的方式聯接在一起,讓兒童從文學、從圖書中了解其他國家的孩子的生活和文化。曹文軒獲得國際安徒生獎,將讓中國的故事、思想和生活,越過國與國的邊界,走進無數個小小的家庭。”
作家說
提振信心
“他一直努力用他永不衰減的熱情拓寬著中國兒童文學的寬度和深度。我一直覺得,他的高度就是當代中國兒童文學的高度。”兒童文學作家李東華說。
“曹文軒獲獎也許能緩解中國兒童文學渴望被世界認可的焦慮。”在李東華看來,曹文軒的此番獲獎,對于中國兒童文學界來說,既是一次提振信心的機會,更是一次把自己的創作放到世界兒童文學視野中來歷練的契機。“這對中國兒童文學界來說,是榮譽,但其實更是一種很高的期待。”
“國際安徒生獎頒給曹文軒,這是對中國兒童文學創作的重視和鼓勵,也是對曹文軒長達40年創作生涯的支持和肯定。他無疑是中國最優秀的兒童文學作家之一,是無愧于這一崇高榮譽的。”兒童文學評論家劉緒源在接受記者采訪時表示,“安徒生獎是全世界兒童文學最高獎,但獲獎并非登頂,至少不意味著登上文學的峰頂。我以為在曹文軒未來的創作中,在追求純美的同時可更兼及美的復雜和多樣,追求詩意的同時能更保留人世原生態的質樸,在機智而大氣的故事進展中能有更多托爾斯泰或福樓拜式的‘笨拙’。”
■相關鏈接
主要獲獎作品
《山羊不吃天堂草》(長篇小說)獲第三屆宋慶齡兒童文學獎金獎、中宣部“五個一工程”獎、中國作協第二屆兒童文學獎。
《藍花》(短篇小說)獲冰心兒童文學獎。
《再見了,我的小星星》獲中國作協第一屆兒童文學獎。
《草房子》獲第四屆國家圖書獎、中宣部“五個一工程”獎、冰心兒童文學獎、第五屆宋慶齡兒童文學金獎。
《細米》獲第六屆全國優秀兒童文學獎。
《紅瓦黑瓦》獲第四屆國家圖書獎、北京市圖書特等獎,并獲2000年北京市政府頒發的文學藝術獎。
《青銅葵花》獲第七屆中國作協全國優秀兒童文學獎、中宣部“五個一工程”獎、國家圖書獎、冰心兒童文學獎。
作品版權輸出情況
近年來,曹文軒的作品越來越多地被國外出版社購買版權。據統計,被譯為英文、法文等文字和被外國出版社購買版權的作品已達30余種,已出版和即將出版的外文版本有40余種。《紅瓦黑瓦》的第九章,被韓國全國國語教師協會編入韓國教材。自2008年至今,《青銅葵花》實現了六國版權輸出。最值得一提的是英文版,沃克爾公司將該書納入其“世界的聲音·全球最美小說系列”,并獲得“筆會獎”。
曹文軒兒童文學藝術中心
曹文軒兒童文學藝術中心于2014年1月10日在京成立,從屬于天天出版社,曹文軒任中心主任,天天出版社社長劉國輝任中心副主任。中心的成立標志著中國第一個以作家為核心的全版權運營模式全面開啟。