<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 中國作家網>> 訪談 >> 資訊 >> 安徒生獎60周年 >> 正文

    中國兒童文學的水準就是世界水準

    http://www.tc13822.com 2016年04月05日09:32 來源:中國新聞出版廣電報 李婧璇 王坤寧

      對于本次獲獎,曹文軒表現得有些"超然物外"。"獲獎當然很高興,但是如果沒有拿到,失落感也沒想像得那么強烈。"在接受本報記者專訪時,曹文 軒坦言,自己從父親那里學到,"人在順利時一定要想著不順利,在不順利時一定要想著順利。"父親那充滿了辯證法的人生態度,讓曹文軒在面對生活時始終能夠 保持一種平和的心態,"不以物喜,不以己悲"。

      中國新聞出版廣電報:作為首次成功入圍國際安徒生獎作家短名單的中國作家,可否談談您此刻的心情?對于此次獲獎,您最大的感受是什么?對于您個人寫作生涯而言,本次獲獎具有怎樣的意義?

      曹文軒:這可以看作是中國兒童文學的突破,因為在此之前沒有一位中國作家進入短名單。與其他四位分別來自丹麥、荷蘭、德國和美國的作家共同角逐該獎項, 于我而言,既是一件非常欣慰更是一件非常高興的事情。他們都是世界上最優秀的兒童文學作家,有著強大的兒童文學創作實力,也創作出了非常可觀的兒童文學成 就。

      從短名單公布到現在,很多朋友、出版社的編輯,以及兒童文學界一些舉足輕重的人們,他們對這件事的關注、熱情乃至激動遠遠超過我個人。本是局中 人的我,現在反而成為一名旁觀者。我從他們的身上深切地感受到糾纏于我們若干年的非常濃厚的"安徒生獎"情結,他們太渴望這樣一次情結的釋放。我發現他們 擁有一個共同的立場,那就是國家立場。從某種意義上講,他們不是希望哪位作家獲獎,而是希望中國得獎。

      獲得這個獎項的意義不僅在于對我個人的文學創作生涯的鼓勵,更重要的意義是讓我們得出一個結論,中國的兒童文學就是具有國際水準的兒童文學。它 不是頒給我個人,而是頒給中國兒童文學,我更愿意從這個層面去理解獲得這個獎項的意義。它將會改變我們對于中國兒童文學的很多看法,譬如長久以來對我們作 品的不自信,認為中國的兒童文學跟世界還有巨大的差距……或許可以說,這個獎項的獲得終于驗證了我多年前的看法是正確的,那就是中國兒童文學的水準就是世 界水準。

      中國新聞出版廣電報:我們常說"音樂無國界",事實上,文學和文學作品也是沒有國界的。文學和文學作品作為人類情感體驗的一種表達方式,雖然"言不同",但是卻可以"意相通"。您的很多作品被翻譯成多國語言出版,并成功地進行了版權輸出,在您看來,您作品中的哪些元素最觸動這些世界讀者?

      曹文軒:之所以取得這樣的成就,除了與出版社的積極努力密不可分之外,大概還有一個很重要的因素,就是我的這些作品具有很重要的可翻譯的品質,有可以跨 越國家的元素和品質,是兼具文學性和藝術性的藝術品;蛟S也正是因為這個因素,我才獲得本次獎項。因為在那些來自不同國度的評委們眼中,我的作品不僅僅是 文學作品,也是藝術品。

      據我所知,我的很多作品被翻譯成當地的語種出版之后,不是簡單地躺在書架上,幾乎所有的作品在其翻譯的語種范圍和國度內都產生了程度不同的反響和影響,那些國家的主流媒體都有這些作品的報道和比較高的評價。

      中國新聞出版廣電報:截至目前,曹文軒兒童文學藝術中心成立運行已逾2年。該藝術中心作為國內首家以一位兒童文學作家為核心的"全版權"運營機構,可否談談您對于這種全新嘗試運營作家及其作品品牌創新機制的體會?

      曹文軒:這種創新機制雖然是由我來開頭,但是卻不是我的主意。我是一個搞創作的人,只想著看書和寫作品,不可能產生這樣的念頭,也不具備這方面的才能和 興趣。該藝術中心的成立得益于天天出版社的相關負責人和編輯們的創意。其實在整個過程中,我始終處于"被動"的狀態,我被他們一直推著往前走。中心運營到 今天,我充分地感受到它的成立給我帶來的巨大好處,既表現在經濟方面更體現在我作品影響力的方方面面,并且他們幫助我發現、拓展我作品中所蘊含的各種元素 可利用的價值,幫助我處理了大量的會花費我心血和時間的那些瑣碎事宜,替我節省了很多寶貴的創作時間。

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室