<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作協(xié)新聞 >> 正文

    吉狄馬加獲2016歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎

    http://www.tc13822.com 2016年06月28日07:47 來源:中國作家網(wǎng) 黃尚恩
    1頒獎
    2吉狄馬加致答謝詞
    3吉狄馬加
    獎章獎章

      詩人吉狄馬加近日獲得2016年度歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎。6月27日,在西昌邛海“絲綢之路”國際詩歌周期間,“2016年度歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎”頒獎儀式在詩人的故鄉(xiāng)四川省涼山彝族自治州舉行。中國作協(xié)主席鐵凝,四川省委常委、宣傳部長甘霖,四川省作協(xié)主席阿來、黨組書記鄒瑾,涼山州委書記林書成、州長羅涼清,歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎評委會主席大流士•托馬斯•萊比奧達、土耳其伊斯坦布爾國際詩歌周主席阿濤·貝赫拉姆格魯、利馬國際詩歌節(jié)主席雷納托·桑多瓦爾·巴希加盧波出席頒獎儀式。來自20多個國家和地區(qū)的、參加國際詩歌周的100余位詩人見證了這一詩歌盛事。

      荷馬是歐洲文化和世界文化的重要開拓者之一,他的兩部偉大史詩《伊里亞特》和《奧德賽》是文學的重要基石,帶給藝術(shù)與文化創(chuàng)造者們永恒的靈感。以這位詩歌巨匠命名的歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎,旨在表彰各國作家藝術(shù)家們在文藝創(chuàng)造上的卓越成就。該獎的評選機構(gòu)設在歐盟總部所在地布魯塞爾,獎項評委由來自美國、比利時、德國、波蘭、意大利、法國、保加利亞、巴西和摩洛哥等國家的近20位作家藝術(shù)家們構(gòu)成。該獎傾向于頒給那些在文學和視覺藝術(shù)領(lǐng)域的優(yōu)秀創(chuàng)造者,希望他們的作品做到“簡潔優(yōu)美、貼近古代范式、向世界發(fā)出帶有普世性的訊息”。在評審中,其作品的藝術(shù)水準與傳播范圍是最為重要的參考因素。

      在頒獎儀式上,大流士•托馬斯•萊比奧達、阿濤·貝赫拉姆格魯?shù)燃钨e介紹了荷馬獎的情況,并宣讀了授獎辭。評委會認為,中國詩人吉狄馬加的詩富有文化內(nèi)涵,深深植根于彝族的傳統(tǒng)。他的詩歌創(chuàng)作也提升了通靈祖先的畢摩祭司所把控的遠古魔幻意識。他的詩歌藝術(shù)構(gòu)成一片無形的精神空間,山民們與這一空間保持持久的互動,他的詩讓人心靈凈化,并構(gòu)建起一個人類不懈追求純真和自我實現(xiàn)的偉大時代。面朝廣袤美麗的自然,他的作品始終致力于表現(xiàn)人類命運的深度,這命運的陡坡一直通向宏大的宇宙體系和存在的基本機制。在其詩歌中,人類的意識得到清晰的呈現(xiàn),它甚至構(gòu)成一道閃亮的光束,穿透巨大的時間間隔,掃描各種形狀、各類變體的空間。

      吉狄馬加在致答謝辭時說,感謝歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎評委會,你們的慷慨和大度不僅體現(xiàn)在對獲獎者全部創(chuàng)作和思想的深刻把握,更重要的是你們從不拘泥于創(chuàng)作者的某一個局部,而是把他放在了一個民族文化和精神的坐標高度,由此不難理解,你們今天對我的選擇,其實就是對我們彝民族古老、悠久、燦爛而偉大的文化傳統(tǒng)的褒獎,是饋贈給我們這片土地上聳立的群山、奔騰的河流、翠綠的森林、無邊的天空以及所有生靈的一份最美好的禮物。在這里說到偉大的荷馬,似乎都在從空氣和陽光中接受一個來自遠方的訊息和暗示,那就是通過荷馬的神諭和感召,讓我再一次重新注視和回望我們彝民族偉大的史詩《勒俄》《梅葛》以及《阿細的先基》,再一次屹立在自然和精神的高地,去接受太陽神的洗禮。(黃尚恩)

      歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎介紹

      荷馬是歐洲和世界文化之父,他的兩部偉大史詩《伊里亞特》和《奧德賽》是文學的基石,帶給藝術(shù)與文化永恒的靈感。這位盲歌手留下的普遍性的訊息,建立的豐碑,都不會為千百年的時光所磨滅。這位偉大創(chuàng)造者的幻想具有火焰的力量,引燃了從古至今的無數(shù)想象。以這位詩歌巨匠命名的歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎,旨在表彰各國作家藝術(shù)家們在文藝創(chuàng)造上的卓越成就。該獎的評選機構(gòu)設在歐盟總部所在地布魯塞爾,獎項評委由來自美國、比利時、德國、波蘭、意大利、法國、保加利亞、巴西和摩洛哥等國家的近20位作家藝術(shù)家們構(gòu)成。

      歐洲詩歌與藝術(shù) “荷馬獎”將頒給文學和視覺藝術(shù)領(lǐng)域優(yōu)秀的創(chuàng)造者。那些作品簡潔優(yōu)美、向世界發(fā)出普遍的訊息、貼近古代范式的藝術(shù)家們,將獲得評審團頒發(fā)的這一獎項。藝術(shù)水準與傳播力量是最為重要的范疇,后來的獲獎者們將會豐富他們精神之父荷馬的萬神殿。

      評獎機構(gòu)

      評委會主席:大流士•托馬斯•萊比奧達(波蘭)

      評委會副主席:斯坦利•巴爾坎(美國)

      評委會成員:阿沙納斯•凡切夫•德•薩拉西(法國),瓦尼亞•安杰洛娃(保加利亞),馬爾科•斯卡拉布里諾(意大利西西里),

      古拉拉•努利(伊拉克庫爾德自治區(qū)),奧林匹亞•拉科夫(羅馬尼亞),芭芭拉•奧爾沃夫斯基(德國-巴西),安杰利卡•克雷特(比利時),賈拉爾•希克茂維(摩洛哥),加吉克•達夫江(亞美尼亞),伊薩克•戈爾登貝格(秘魯-美國),哈桑•阿卜杜拉(美國-孟加拉國),威廉•沃拉克(美國),郡山直(日本),彼得•薩比特•瓊斯(威爾士),李成一(音譯)(韓國),海倫•巴列夫(以色列)

      2016年歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎頒獎辭

      吉狄馬加是中國最偉大的當代詩人之一,他的詩富有文化內(nèi)涵,事實上深深植根于彝族的傳統(tǒng)。他的詩歌創(chuàng)作也提升了通靈祖先的畢摩祭司所把控的遠古魔幻意識。他的詩歌藝術(shù)構(gòu)成一片無形的精神空間,山民們與這一空間保持持久的互動,他的詩讓人心靈凈化,并構(gòu)建起一個人類不懈追求純真和自我實現(xiàn)的偉大時代。面朝廣袤美麗的自然,他的作品始終致力于表現(xiàn)人類命運的深度,這命運的陡坡一直通向宏大的宇宙體系和存在的基本機制。這一切借助晝夜的更替被永恒地感知;這一切化身為守夜人,軀體遭受打擊,忍受疾病和痛苦,他面對風霜雪雨,承受著時間的毀滅力量。人類的意識得到如此清晰的呈現(xiàn),它甚至構(gòu)成一道閃亮的光束,穿透巨大的時間間隔,掃描各種形狀、各類變體的空間,這對于詩歌而言十分罕見。馬加能像蝴蝶翅膀輕盈煽動那般寫出一首詩,他也能創(chuàng)作出視野寬廣的全景圖,這些全景圖反映整個時代的精神,也反映人類在山川湖畔與鳥獸等一切生物和諧共處的自由存在特質(zhì)。他詩中的每一抒情場景均成為一則部落故事之延續(xù),似在特意宣示他的部落之榮光。詩人意識到,他的作品脫穎而出,正是為了完成他渴望的使命。他深知,他無法繼續(xù)定居涼山,背著獵槍去打獵,在族人中間過著悠閑、寧靜的生活。他本可圍著篝火舞蹈,站在山巔遠眺,可他的命運卻是躋身于世界詩人之列,宣示他那偏居地球一隅的故土和人民之榮光;他本可在小茅屋里歌唱,遠離寒冷的宇宙,聆聽長輩和巫師講故事,可他的工作卻是一遍又一遍地重申存在的基本真理:“我是彝人!”這是他的偉大任務,同時也是世代傳誦的祈禱,借助一連串的提示和升華,這也是能反映過去、亦能再現(xiàn)壯麗未來的歷史所發(fā)出的遙遠回聲。

      獲獎者吉狄馬加的答謝辭

      尊敬的歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎評委會,尊敬的各位朋友,我親愛的同胞們:

      今天對于我來說,是一個喜出望外的日子,我相信對于我們這個數(shù)千年來就生活在這片高原的民族而言,也將會是一個喜訊,它會被傳播得比風還快。感謝歐洲詩歌與藝術(shù)荷馬獎評委會,你們的慷慨和大度不僅體現(xiàn)在對獲獎者全部創(chuàng)作和思想的深刻把握,更重要的是你們從不拘泥于創(chuàng)作者的某一個局部,而是把他放在了一個民族文化和精神的坐標高度,由此不難理解,你們今天對我的選擇,其實就是對我們彝民族古老、悠久、燦爛而偉大的文化傳統(tǒng)的褒獎,是饋贈給我們這片土地上聳立的群山、奔騰的河流、翠綠的森林、無邊的天空以及所有生靈的一份最美好的禮物。

      尤其讓人不知所措,心懷不安的是,你們不遠萬里,竟然已經(jīng)把這一如此寶貴的贈予送到了我的家門,可以說,此時此刻我就是這個世界上一個幸運的人。按照我們彝族人的習慣,在這樣的時候,我本不應該站在這里,應該做的是在我的院落里為你們宰殺牲口,遞上一杯杯美酒,而不是站在這里浪費諸位的時間。

      朋友們,這個獎項是以偉大的古希臘詩人荷馬的名字命名的,《伊利亞特》和《奧德賽》兩部偉大的史詩,為我們所有的后來者都樹立了光輝的榜樣。當然,這位盲歌手留下的全部遺產(chǎn),都早已成為了人類精神文化最重要的源頭之一,在這里,我不想簡單地把這位智者和語言世界的祭司比喻成真理的化身,而是想在這里把我對他的熱愛用更樸素的語言講出。在《伊利亞特》中,阿基琉斯曾預言他的詩歌將會一直延續(xù)下去,永不凋零,對這樣一個預言我不認為是一種宿命式的判斷,其實直到今天,荷馬點燃的精神火焰就從未有過熄滅。

      然而最讓我吃驚和感動的是,如果沒有荷馬神一般的說唱,那個曾經(jīng)出現(xiàn)過的英雄時代,就不會穿越時間,哪怕它就是青銅和巨石也會被磨滅,正是因為這位神授一般的盲人,讓古希臘的英雄譜系,直到現(xiàn)在還活在世上熠熠生輝。

      講到這里,朋友們,你們認為這個世界所發(fā)生的一切,都是由偶然的因素構(gòu)成的嗎?顯然不是,正如我今天接受這樣一個獎項,在這里說到偉大的荷馬,似乎都在從空氣和陽光中接受一個來自遠方的訊息和暗示,那就是通過荷馬的神諭和感召,讓我再一次重新注視和回望我們彝民族偉大的史詩《勒俄》、《梅葛》以及《阿細的先基》,再一次屹立在自然和精神的高地,去接受太陽神的洗禮,再一次回到我們出發(fā)時的地方,作為一個在這片廣袤的群山之上有著英雄譜系的詩人,原諒我在這里斷言:因為我的民族,我的詩不會死亡!謝謝諸位!卡沙沙!

    網(wǎng)友評論

    留言板 電話:010-65389115 關(guān)閉

    專 題

    網(wǎng)上學術(shù)論壇

    網(wǎng)上期刊社

    博 客

    網(wǎng)絡工作室