中國作家網(wǎng)>> 新聞 >> 作協(xié)新聞 >> 正文
由中國作協(xié)會員何輝創(chuàng)作的長篇敘事詩《長征史詩》日文版《紅軍:長征史詩》,日前由日本僑報社出版,該書將于4月在中日兩國同步發(fā)行。
《長征史詩》以史詩性的語言講述了長征的故事,是何輝花費6年時間完成的長達37卷、2萬行、24萬字的長篇詩作,該詩作中文版于2006年出版。
此次以日文出版的《紅軍:長征史詩》,選取了中文版中重要的10篇詩作,這也是新世紀以來翻譯到日本的首部中國長篇敘事詩。現(xiàn)為中國傳媒大學教授的何輝表示,希望日本讀者通過這部詩作,能夠更好地了解中國歷史和中國人的情感。
該書譯者之一渡邊明次曾任湘潭大學日語教師,現(xiàn)為梁祝文化研究所所長;另一位譯者續(xù)三義曾任北京外國語大學教授,現(xiàn)任東洋大學教授。據(jù)了解,《紅軍:長征史詩》采用中日對譯的方式,以方便讀者仔細品讀。