中國出版協會2024年外語出版年會在京召開 聚焦人工智能等議題
9月26日,以“數智融合,創新發展:人工智能背景下的外語出版”為主題的中國出版協會2024年外語出版年會在北京隆重召開。本次年會由中國出版協會指導,中國出版協會外語出版工作委員會主辦,外語教學與研究出版社承辦,匯聚了各成員單位代表、學術機構代表、民營外語教育機構代表、專家學者和媒體等共200余人參會。中國出版協會理事長鄔書林,中國出版協會副理事長、中國圖書評論學會會長郭義強,中宣部進出口管理局副局長、一級巡視員趙海云等領導出席本次活動并致辭。
鄔書林強調,外語出版工作委員會的成立是順應當前中外出版業快速變化的一項重要舉措,旨在更好地促進中外出版交流,把全球最好的理念、方法和技術應用于中國出版業,推動中國出版業實現彎道超車。他表示,外語出版工作委員會成立以來,為外語出版界的繁榮發展做了大量實事、好事,使成員單位都實實在在地受益。此次年會標志著外語出版工作委員會在推動中外出版交流與合作方面邁出了堅實的一步,為未來的持續發展奠定了基礎。
郭義強指出,外語出版在推動外語教學、培育外語人才、促進文化交流等方面發揮了重要作用。他強調,數字化和智能化的快速進步對出版業帶來重要影響,中國外語出版人已采取積極措施應對挑戰,并取得可喜成果。希望外語出版工作委員會持續推動外語出版工作取得新突破,培育更多外語人才,提高翻譯作品質量,助推中國出版走向世界。
趙海云強調,外語出版行業在對外宣傳中具有獨特優勢。他呼吁出版行業進一步發揮組織力,主動融入大外宣格局,提升敘事和話語構建能力。他指出,出版業在國際合作中取得了顯著成績,但仍需創新和協同,希望外語出版工作委員會通過舉辦本次年會,加強成員單位之間的合作,在中國話語和敘事方面取得更大進展。
中國出版協會副秘書長朱國鑫在會上宣讀了《關于同意中國出版協會外語出版工作委員會增補副主任人選的批復》。
為推動中外學術交流,提升中國學術國際話語權,幫助世界更好地了解中國、認識中國、讀懂中國,外研社面向全球以中、英、德、俄、法、阿拉伯、西班牙、葡萄牙8種語言發布人文社科多語種國際出版平臺HSS Online。鄔書林,郭義強,趙海云,北京外國語大學教授、國家教材委員會外語學科專家委員會主任文秋芳,中國出版協會外語出版工作委員會主任,外研集團黨委書記、董事長,外研社社長王芳共同啟動HSS Online平臺。
中國出版協會副理事長、北京印刷學院出版學院院長李朋義,施普林格·自然集團大中華區總裁安諾杰(Arnout Jacobs),教育部高等學校外國語言文學類專業教學指導委員會主任委員、北京外國語大學原副校長孫有中,教育部義務教育信息科技課程標準專家組組長、對外經濟貿易大學信息學院院長熊璋,王芳發表主旨報告。
李朋義指出,改革開放以來,我國的外語出版快速發展壯大。一方面是我國改革開放45年以來,與世界各國交流的需要,另一方面也反映出我國改革開放的決心、視野和胸襟,是中國特色的社會主義出版實踐的重要組成部分。他對人工智能時代的外語出版提出了四點建議:外語出版要把握導向、堅持文化自信,更新理念、以新技術賦能出版產業發展,建立一支高水平、國際化出版人才隊伍,創造和完善國際中文理論體系。
安諾杰以“AI and the Future of (Language) Publishing”為主題,分享了施普林格·自然集團在人工智能領域的創新實踐,他指出AI技術不僅加速了目錄編制、文獻回顧和索引制作,還實現了多語言同步出版,有效提高了出版效率和準確性,同時人類監督仍至關重要,以便可以確保技術的正向發展。展望未來,施普林格·自然集團將繼續利用AI推動科學出版的進步,并致力于通過出版改善世界。
孫有中從外研社正在研發的新形態教材實踐出發,分享了數字教材高效性、動態性、交互性和智能化、個性化、規范化的特征,提出數字教材建設的策劃設計要突出學習者的主動性,讓學習者以原有的經驗為基礎來主動構建知識;教材內容也要與學習者的能力匹配,最終實現泛在式學習。他以《新未來大學英語》為例,討論了數字化教材在個性化、數字化、情境化的具體實現。
熊璋提出,人工智能改變人類不可逆轉,要積極推動人工智能在教育強國、教育創新方面的各項作用。他講到,未來是人類與AI相輔相成的發展模式,人工智能時代教育變得越來越重要。人工智能可以更有效地助學助教,幫助學生解決真實問題;教師應該加快提升數字素養與技能;并表示推動教材數字化轉型是時代要求和未來趨勢。
王芳從“調研摸底、信息分享、品牌打造、規模擴大”四個方面總結了外語出版工作委員會成立一年以來的成績,并以“外語出版數字化與國際化的兩翼共振”為主題,回顧了外研社數字化轉型升級的歷程與經驗,以及數字化賦能“引進來”“走出去”的國際化探索。她呼吁外語出版界的同仁們并肩攜手,抓住人工智能時代帶來的機遇,以服務全球市場為目標,雙向賦能,大干實干,推動出版業實現跨越式發展。
“外語出版與國際傳播”主題發言環節由中國出版協會外語出版工作委員會副主任、北京外國語大學中國文化走出去效果評估中心執行主任何明星主持。中國翻譯協會副會長、中國外文局翻譯院院長黃玉龍,南京大學出版研究院常務副院長張志強分別以“一體化推進國家翻譯能力與國際傳播能力建設,構建外語出版與國際傳播新格局”“人工智能與出版未來”為題帶來精彩的學術演講。
兩個圓桌論壇圍繞“大眾外語出版的機遇與挑戰”“國際傳播與教育服務出海新路徑 ”兩個主題展開深入研討,分別由中國出版協會外語出版工作委員會副主任、譯林出版社社長葛慶文,中國出版協會外語出版工作委員會副主任、商務印書館副總編輯李霞主持。北京大學出版社總編輯汲傳波,世界圖書出版有限公司副總編輯徐國強,人民教育出版社小學英語編輯室主任辜翔宇,北京語言大學出版社外語部主任李亮,華東理工大學出版社外語分社社長、科普編輯部主任王一佼,華語教學出版社外語分社副社長劉文,外研社閱讀出版分社社長許海峰等嘉賓進行了分享。