《浮士德》(典藏版)新書分享會舉行 《浮士德》與當(dāng)下的生存問題高度相關(guān)
《浮士德》(典藏版)日前在上海首發(fā)亮相。同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院副教授、歐洲思想文化研究院副院長、博士生導(dǎo)師余明鋒在新書分享會上做了題為“《浮士德》:一部現(xiàn)代性的悲劇”的報(bào)告。
據(jù)悉,《浮士德》由北京大學(xué)德語文學(xué)專家谷裕教授傾力譯注,是中文世界第一個詳細(xì)注釋的版本。譯者力求據(jù)實(shí)移譯,以詩譯詩,最大程度還原原著的臺詞風(fēng)格。全書約三分之一的篇幅提供注釋、說明、簡評,全方位解決閱讀障礙。譯本兼具權(quán)威性與可讀性,可供學(xué)者與大眾讀者共賞。在余明鋒看來,谷裕譯本是中文世界的第一個真正意義上的研究本,它把德語世界的權(quán)威版本與整個語文學(xué)考證的成果有選擇地吸收過來,是值得收藏的版本,“《浮士德》是西方文化的集大成者,不讀注釋,是沒有辦法理解其中的潛文本和妙處的。”
余明鋒認(rèn)為,《浮士德》作為德國文學(xué)最著名的經(jīng)典,是德國文學(xué)真正具有世界性的最主要的一部作品。作為尼采最重視的作品,《浮士德》與我們當(dāng)下的生存問題高度相關(guān)。將《浮士德》概括為單一的進(jìn)取、奮發(fā)、自我超越的“浮士德精神”的傳統(tǒng)閱讀方式在消解。這部書雖然講的是主人公浮士德是如何奮進(jìn)的,如何被欲望驅(qū)使的,但它同時也講浮士德的奮進(jìn)如何導(dǎo)致種種問題,他的無限的欲求如何得不到真正的滿足,他的無限的欲求真正給他帶來的是一種深刻的虛無的危機(jī)。“這是《浮士德》真正的內(nèi)核所在。它談的是一個普遍的人性的問題,它談的是我們?nèi)说挠笾疅o限和我們的生命之有限。而《浮士德》這部悲劇的‘現(xiàn)代性’則體現(xiàn)在它對傳統(tǒng)神學(xué)框架的戲仿,體現(xiàn)在魔鬼角色的重塑,體現(xiàn)在人的位置的重構(gòu)上。人的超越性難題成為整部戲劇的動力所在。現(xiàn)代性的本質(zhì)是,諸神退場后的現(xiàn)代世界,欲望推動了社會進(jìn)步,卻沒有帶來生命的根本滿足。”余明鋒說。講座最后,華東師范大學(xué)德語系教師魏子揚(yáng)作為點(diǎn)評嘉賓,從浮士德題材的流變角度進(jìn)行了點(diǎn)評與補(bǔ)充。