<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

     2023《民族文學》藏文版作家翻譯家培訓班在林芝舉辦 
    來源:中國作家網 |   2023年12月17日13:27

    2023《民族文學》藏文版作家翻譯家培訓班開班儀式

    2023《民族文學》藏文版作家翻譯家培訓班開班儀式

    12月12日至16日,由《民族文學》雜志社、西藏自治區文聯主辦,西藏自治區作協、中共林芝市委宣傳部承辦,西藏林芝市文聯協辦的2023《民族文學》藏文版作家翻譯家培訓班在西藏林芝市舉辦。西藏自治區政協副主席、文聯主席扎西達娃,《民族文學》主編石一寧,中共林芝市委常委、統戰部部長達瓦,中共林芝市委宣傳部常務副部長、林芝市文聯主席扎西洛布,中國傳媒大學人文學院院長張晶,西藏作協副主席、西藏日報原副總編輯扎西班典,西藏山南市作協原主席伍金多吉等出席13日舉辦的開班儀式。開班儀式由《民族文學》副主編楊玉梅主持。

    西藏自治區政協副主席、文聯主席扎西達娃在開班儀式講話

    西藏自治區政協副主席、文聯主席扎西達娃在開班儀式講話

    扎西達娃在開班儀式講話中代表西藏文聯、西藏作協,向《民族文學》多年來通過各文版雜志及舉辦作家翻譯家培訓班等形式關心和培養少數民族作家表示感謝。他特別談到翻譯對于文學創作和社會發展所起到的重要作用。翻譯家經常被比喻為“盜火的普羅米修斯”,文學翻譯的力量是將遠方的消息和火種帶回到自己的故鄉。藏民族文化形成得益于不同文化間的翻譯和交流。特別是西藏和平解放以來,翻譯家將大量漢民族和其他民族以及世界各國的文學、文化著作翻譯成藏文,幫助新西藏在今天實現了跨越上千年的文明進步。翻譯家不僅是各民族文化交流的使者,也是對本民族古老語言文字在全球化時代進行更新和豐富的探索者、創造者。全球化語境和人工智能強勢發展的背景下,當下的文學翻譯面臨著時代的挑戰,如何在翻譯中再創造,是文學翻譯面對的挑戰。扎西達娃表示,翻譯家要盡己所能,點燃照亮讀者,接納文明新質,擁抱世界,豐富人類共有情感和精神家園的文學之光、時代之光。

    《民族文學》主編石一寧致辭

    《民族文學》主編石一寧致辭

    石一寧在開班致辭中表示,作為國家級少數民族文學期刊,《民族文學》雜志肩負著發展繁榮少數民族文學的職責,也肩負著加強中華兒女大團結、促進各民族交往交流交融、鑄牢中華民族共同體意識、構筑中華民族共有精神家園的重任。希望參加培訓的作家翻譯家通過專家授課、相互切磋研討和參觀學習,更為深入領會黨的二十大精神與習近平新時代中國特色社會主義思想和習近平文化思想,心懷“國之大者”,進一步提高思想境界,進一步提升創作和翻譯質量,努力為時代、為人民奉獻力作華章。他表示,《民族文學》將兢兢業業踐行辦刊宗旨,堅持開門辦刊、精心辦刊,培養更多少數民族作家翻譯家,推出更多少數民族優秀作品,讓藏語讀者及時共享當下中國文學的最新成果,共享當代中國文學的繁榮發展,為推動文化繁榮、建設文化強國和建設中華民族現代文明作出應有的貢獻。

    開班儀式上,西藏文聯編輯事務部副主任、《西藏文藝》主編拉央羅布介紹了西藏藏語文學創作情況和《西藏文藝》近年來的辦刊情況。來自林芝市波密縣的其米熱布旦、來自中國民族語文翻譯局的拉關代表參加培訓班的作家、翻譯家發言。

    據介紹,《民族文學》藏文版于2009年創刊,至今出版了87期刊物,發表了1100多篇(組)翻譯作品,包括老舍、汪曾祺、鐵凝、莫言、王蒙等國內1000多位作家的優秀作品,以及以諾貝爾文學獎得主為主的數十位世界著名作家的作品,普日科、德本加、貢覺云丹、加羊達杰、朗杰次旺、邊巴頓珠等300多位翻譯家參與翻譯工作,形成了一支高質量翻譯隊伍。其中,“藏文佳作”欄目專注于展示優秀的藏文創作,包括藏文原創作品和從藏文報刊選載的作品,該欄目發表了320多篇(組)藏文作品;今年第6期推出的“西藏作家作品專輯”集結了拉薩、山南、日喀則、那曲、阿里、昌都等西藏六個市和地區的作家作品,作者包括老中青和僧俗各層面,涵蓋小說、散文和詩歌等多種體裁,較為集中地展示了西藏藏文文學創作的多樣風貌。

    張晶授課

    張晶授課

    扎西班典授課

    扎西班典授課

    伍金多吉授課

    伍金多吉授課

    培訓期間,張晶《談談經典文藝形象》、扎西班典《關于藏語文學語言中書面語和口語流變問題的思考》、伍金多吉《文學翻譯經驗漫談》等專題講座,分別闡釋如何塑造經典文藝形象、文學創作與翻譯存在的問題,為作家翻譯家的創作翻譯提供了寶貴經驗和啟示。

    作家、翻譯家座談

    作家、翻譯家座談

    次仁、貢覺云丹、扎西鄧珠、貢久多吉、葉西杰、華旦、齊哇·旦正才讓、嘎代才讓、才讓扎西、切蔣、古蓉郎加、沙冒智化、朗杰次旺、白珍等來自北京、西藏、青海、四川、云南、甘肅的40余位作家、翻譯家參加此次培訓。其中“90后”作家翻譯家13位、“00后”作家翻譯家5位,充分展現出藏文文學創作和翻譯的青年力量和代際傳承。在座談中,與會作家翻譯家對《民族文學》舉辦此次培訓班表示感謝。大家表示,藏語作家翻譯家特別是青年作家翻譯家應加強學習,鑄牢中華民族共同體意識;應扎根于民間的沃土,學習民眾的語言,將民眾的生活、語言融入自己的創作中,牢記文藝是為了誰創作;多閱讀其他民族的優秀文學作品,從中汲取創作養分;同時希望各藏文文學刊物加強交流和合作,重視文學批評和評論工作,在引導作家創作上發揮積極的引導作用;注重青年作家的培養和培訓,為青年作家打造文學平臺,發揮刊物的引領作用。

    作家翻譯家赴嘎拉村參加文學實踐活動

    作家翻譯家赴嘎拉村參加文學實踐活動

    2021年7月,習近平總書記在西藏考察時,來到林芝市巴宜區林芝鎮嘎拉村,并到村民達瓦堅參家拉家常,說發展。總書記指出,嘎拉村的美好生活是西藏和平解放70年來經濟社會發展成就的一個縮影,這里是民族團結進步之花盛開的地方。此次培訓班文學實踐活動中,作家翻譯家們前往嘎拉村,參觀嘎拉村紅色研學主題教育展覽館,拜訪村民達瓦堅參的家,親身感受嘎拉村鄉村振興和民族團結的發展成就。

    培訓期間,《民族文學》雜志社還走進西藏農牧學院,向學校師生贈書。作家翻譯家們還參觀了藏東南文化遺產博物館,了解藏東南各民族民間獨特的傳統文化。

    (攝影:阿旺加措)

    主站蜘蛛池模板: 国产女王丨vk| 国产伦精品一区二区| 免费看片在线观看| 一本大道一卡2卡三卡4卡麻豆| 天海翼一区二区三区高清视频| 5566中文字幕| 国产成人精品视频一区二区不卡| 99ri国产在线| 99在线热视频只有精品免费| 一区二区三区四区国产| 日韩电影免费在线观看中文字幕| 久久精品九九亚洲精品| 精品乱子伦一区二区三区| 久久午夜综合久久| 91看片淫黄大片.在线天堂| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 日本三级s电影| 北条麻妃一本到高清在线观看| 四虎影视www| 成人午夜性a级毛片免费| 一本到在线观看视频| 一级午夜免费视频| 蝌蚪久热精品视频在线观看| 女人让男人桶30分钟在线视频| 日韩专区第一页| 国产成人精品久久| 精品无码国产自产拍在线观看蜜| 91精品免费看| 国产老肥熟xxxx| 在线视频中文字幕| 国产热の有码热の无码视频| 国产h视频在线观看网站免费| 欧美aaaa在线观看视频免费| 亚洲国产欧美91| 激情综合色五月六月婷婷| wwwxx在线| 国产亚洲精久久久久久无码| 成人欧美一区二区三区小说| www.99re99| 国产chinesehd精品酒店| 日本电影痴汉电车|