推動中國新時代文學揚帆出海走向世界 中國作家協會新時代文學攀登計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”啟動儀式暨作品推介會在京舉行
中國作家協會新時代文學攀登計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”啟動儀式
2月23日,中國作家協會新時代文學攀登計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”啟動儀式暨作品推介會以線上線下相結合的方式在京舉行。此次活動由中國作協主辦,中國作協創作研究部、中國圖書進出口(集團)有限公司承辦,中國作協新時代文學攀登計劃聯席會議成員單位協辦。中國作協主席鐵凝,中國作協黨組書記、副主席張宏森,中國出版集團有限公司董事、總經理、黨組副書記常勃,阿爾及利亞駐華大使哈桑·拉貝希,韓國駐華大使館公使銜參贊兼韓國文化院院長金辰坤,法國駐華大使館圖書與思辨文化專員歐玉荻出席并共同啟動“揚帆計劃·中國文學海外譯介”。中國作協黨組成員、副主席李敬澤介紹了“揚帆計劃·中國文學海外譯介”工作的總體構想。作品推介會上舉行了作品版權簽約儀式,已達成版權輸出合作的《煙霞里》波斯文版、《涼州十八拍》英文版、《北流》越南文版、《月下》法文和印地文版、《不老》英文和韓文版的作者及國內外出版機構代表分別在線上和線下同步簽約。中國作協辦公廳主任李一鳴、創研部主任何向陽、外聯部主任張洪斌,中圖公司總經理林麗穎等出席活動。活動由中圖公司黨委書記、執行董事李紅文主持。
中國作協黨組書記、副主席張宏森致辭
張宏森在致辭中指出,2022年,中國作協開始實施“新時代文學攀登計劃”,凝聚中國優秀的作家、出版社、文學期刊等頂尖文學資源,對文學創作、編輯、出版、傳播、轉化全流程統籌協調,積極搭建平臺,形成聯動機制,共同打造中國當代文學精品,推動新時代文學高質量發展。今天,我們與中圖公司再次聯合起來,共同啟動該計劃的子計劃“揚帆計劃·中國文學海外譯介”,為世界了解今日中國提供更鮮活更豐富的故事和內容。文學交流是一種直通心靈和感情的交流,在跨國文化傳播中有著特殊積極的作用。中國作協一直珍視與世界各國文學的交流。近年來,我們采取多種措施,大力推動中國文學的對外交流,還正在進行一些基礎性的交流交往工作,比如建立了“一帶一路”文學聯盟、區域性國際文學交流中心、中外文學論壇、中國文學海外讀者俱樂部、國際網絡文學周等一系列機制和平臺,舉辦漢學家文學翻譯國際研討會和翻譯家工作坊等一系列深度交流活動,為中國文學海外傳播打下了良好基礎。文學交流離不開漢學家、翻譯家的智慧創造和辛勤付出。期望通過他們搭建起中國文學與世界各國讀者的溝通橋梁,讓一大批思想精深、藝術精湛、制作精良的文學作品“揚帆出海”,走到各國讀者中間,讓更多的外國讀者更好地認識中國、了解中國、理解中國,在文學的閱讀中感受中華文化和中國精神的獨特魅力,讓中國新時代文學在世界文明交流互鑒中發揮應有的作用。
張宏森表示,“新時代文學攀登計劃”迄今已支持了36項重要創作選題,其中17部作品已經出版和發表,將在本次活動中得到推介。這里既有知名作家的作品,也不乏青年寫作者的身影。這些作品立足當代中國的現實,記錄當代中國正發生的深刻變革,刻畫了當下中國人民最熱誠、最深切的追求和奮斗,反映了新時代中國偉大實踐,用心描摹了中國人民的精神圖譜和心靈世界。接下來,“新時代文學攀登計劃”還將持續推出更多好作品,我們也將繼續廣泛聯系各國漢學家、翻譯家、出版家,推動優秀文學作品海外譯介?!伴L風破浪會有時,直掛云帆濟滄海?!敝袊膶W需要世界,世界也需要中國文學。中國新時代文學正在努力攀登文學高峰,期待各國致力于中國文學海外譯介的朋友們繼續關注和支持中國當代文學,讓中外文學在交流中互相滋養,互相促進。讓我們再次攜手把中國美好的故事、動聽的聲音、可信可愛可敬的形象介紹給世界,讓中國文學走向世界,也讓世界通過中國文學更好地了解中國。
中國作協黨組成員、副主席李敬澤介紹“揚帆計劃·中國文學海外譯介”工作的總體構想
李敬澤說,“新時代文學攀登計劃”回應著時代召喚、彰顯著文學理想,形成了廣受關注、代表著新時代文學思想和藝術水準的長篇小說景觀?!皳P帆計劃”將重點圍繞“新時代文學攀登計劃”支持作品的譯介與傳播展開。借助中圖公司多年建立的國際傳播資源渠道,優選海外漢學家建立文學譯者資源庫,與海外優秀出版社合作推動中國文學作品海外落地;通過國際圖書博覽會開展配套活動,擴大中國文學海外推介;通過對外譯介聯動的新機制,不斷助力中國文學從中國走向世界。根據具體工作情況,將在每年的北京國際圖書博覽會上舉辦“新時代文學攀登計劃”入選作品版權輸出簽約暨多語種新書發布儀式。中國作協新時代文學攀登計劃辦公室將與中圖公司海外業務中心密切合作,成立聯合工作組,專門負責有關計劃的實施。目前,“揚帆計劃”已按照既定方案有序展開工作,已有多部作品達成翻譯出版意向。期待廣大作家、出版家、翻譯家、漢學家及各國出版單位共同努力,共同啟航,共同見證更多優秀的中國文學作品走向世界。
阿爾及利亞駐華大使哈桑·拉貝希致辭
哈?!だ愊1硎?,今年恰逢中國國家主席習近平提出“一帶一路”倡議十周年。這一寶貴的倡議旨在促進各國民心相通,促進和平、繁榮與合作。文學翻譯具有十分重要的意義,相信“揚帆計劃·中國文學海外譯介”的啟動將以一系列豐富多彩而優秀的翻譯作品,加強各國人民之間的了解,帶來豐碩的合作成果和國際凝聚力。阿爾及利亞將繼續信任、鼓勵并對此提供相應的支持。作為今年北京國際圖書博覽會的主賓國,阿爾及利亞也將積極推動阿中合作,將更多的書籍和作品翻譯成中文,讓中國讀者更多地了解阿爾及利亞的文學和文化。
中國出版集團有限公司董事、總經理、黨組副書記常勃致辭
在常勃看來,“揚帆計劃”以“譯、介、傳、播”為核心打造“走出去”整體機制,甄選海外譯者,精選海外出版社,遴選海外書展平臺,搭建海外社交媒體傳播矩陣,全面構建中國文學融媒體國際推介渠道。持續推動“揚帆計劃”入選作品在海外的翻譯、出版、宣傳與傳播,非常及時而必要。中國出版集團將籌劃實施好中國文學對外譯介,推動體現中華文化精髓、反映中國人審美追求、傳播當代中國價值觀念的中國文學圖書更好地“走出去”,同時將與各家發起單位通力合作,重點搭建并統籌“揚帆計劃”入選作品的譯介推廣平臺,共同推動中國文學作品無遠弗屆、英華日新。
法國駐華大使館圖書與思辨文化專員歐玉荻致辭
歐玉荻談到,書籍可以遠渡重洋,成為文化間對話的重要媒介。由此,在法國可以讀到中國的書籍,而在中國也可以讀到來自法國的書籍。長久以來,法國鮮有中文譯者能夠翻譯中國文學巨匠的文學作品,但是,今天在法國學習和說漢語的人越來越多,這給我們帶來了新的可能性。希望中法加強交流,為促進兩國在圖書出版界的合作不斷作出新貢獻。
中圖公司黨委書記、執行董事李紅文主持活動
中圖公司總經理林麗穎介紹攀登計劃譯介推廣工作
林麗穎介紹說,作為新時代文學攀登計劃聯席會議成員單位之一,中圖公司發揮海外資源優勢,對已出版的17部作品面向海外進行了廣泛推介,現已達成了5部作品海外版權輸出合作,涉及英語、法語、韓語等6個語種。另有10部作品已得到海外出版社的積極反饋,達成初步合作意向。后續,中圖公司將進一步發揮多年深耕海外積累的渠道優勢、國際朋友圈資源和海外推廣的專業經驗,集合海外千家出版社、百位漢學家做好作品多語種版權代理工作,充分發揮全球各大國際書展特別是北京國際圖書博覽會的平臺作用舉辦相關活動,助力譯介作品走入海外圖書館、書店、文化機構等,并建立工作專班機制,做深做實“揚帆計劃·中國文學海外譯介”。
文學作品的對外譯介和傳播,離不開海外出版社、翻譯家、漢學家的傾情參與和奉獻?;顒蝇F場,國際出版商協會前主席、英國布魯姆斯伯里出版社原社長理查德·查金,土耳其漢學家吉來,西班牙漢學家夏海明,墨西哥漢學家莉亞娜分別發言,表達了對“揚帆計劃·中國文學海外譯介”的祝福和期待。
在作品推介會環節,《燕食記》《北流》《不老》《五湖四海》《親愛的蜂蜜》《大醫》《戴花》《入魂槍》《寶水》《家山》《煙霞里》《月下》《涼州十八拍》《金枝(全本)》《神圣婚姻》《雪山大地》《金墟》等9家出版社出版的17部“揚帆計劃·中國文學海外譯介”推介作品逐一亮相推介短片?!稕鲋菔伺摹纷髡呷~舟、《家山》作者王躍文、《寶水》作者喬葉、北京十月文藝出版社總編輯韓敬群、人民文學出版社總編輯李紅強等作家和國內出版社代表分別發言。
參加活動的還有林白、徐坤、魏微、笛安、石一楓等“揚帆計劃?中國文學海外譯介”推介作品作家代表,新時代文學攀登計劃聯席會議成員單位代表,海外漢學家代表,相關出版社的圖書編輯、版權經理等一線從業人員及國際出版行業代表等。
參加活動人員合影
攝影:王紀國