<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    遷徙,不止于好故事 ——第六屆平遙國際電影展“遷徙計劃·從文學(xué)到影視”單元側(cè)記
    來源:文藝報 | 許 瑩  2023年02月01日08:03

    中國電影,平遙迎春。1月14日,第六屆平遙國際電影展在平遙古城拉開帷幕。在此次平遙國際電影展中,“文學(xué)與影視”成為提及度最高的話題之一。由第六屆平遙國際電影展與中國作家協(xié)會“新時代文學(xué)攀登計劃”合作設(shè)立的“遷徙計劃·從文學(xué)到影視”單元作為平遙國際電影展的新設(shè)單元,甫一亮相便引發(fā)諸多關(guān)注。由王安憶、劉亮程、田耳、林棹、葉彌、笛安、羅日新等作家創(chuàng)作的18部推薦作品受邀參加本屆電影展,帶來4小時的豐富翔實的項目陳述會,吸引了許多影視公司、青年導(dǎo)演、制片人的關(guān)注,紛紛與作家和出版方代表進行合作洽談。其中,江蘇鳳凰文藝出版社出版的盧山的《蹦極》與某電影公司達成合作意向,劉亮程《一個人的村莊》《本巴》、羅日新《鋼的城》、葉彌《不老》、馬鳴謙《降魔變》、杜陽林《驚蟄》也獲得了較多關(guān)注。作家們在電影展期間舉辦了8場讀者分享會,電影展組委會準備的每種100本圖書銷售過半,《一個人的村莊》則銷售一空。此次作家和出版社代表參加電影展,為電影展帶去了濃厚的文學(xué)氣息,創(chuàng)造了文學(xué)與影視更親密合作的新的可能。遷徙,不止于好故事,文學(xué)與影視領(lǐng)域的全方位融合接軌、精神滋養(yǎng)、互學(xué)互鑒、產(chǎn)業(yè)合作將助力文藝創(chuàng)作勇攀高峰。

    文化精魂在“遷徙”中生生不息。18部獲得推介的文學(xué)作品,由9位推薦委員會成員分別從作品的文學(xué)性轉(zhuǎn)化為電影性、文學(xué)豐富影視創(chuàng)作、文學(xué)拓展影視創(chuàng)作、影視改編可行性等維度出發(fā),從人民文學(xué)出版社、中信出版社、譯林出版社等中國作家協(xié)會“新時代文學(xué)攀登計劃聯(lián)席會議”旗下重點文藝類出版單位推薦的近百部文學(xué)作品中評估精選得出。推薦委員會成員包括文學(xué)評論家、散文家李敬澤,詩人、學(xué)者何向陽,作家、編劇李修文,詩人、批評家楊慶祥,小說家雙雪濤,及電影導(dǎo)演、編劇、剪輯、作家程耳,制片人蔣浩,電影監(jiān)制、編劇王紅衛(wèi),電影導(dǎo)演、編劇、作家萬瑪才旦。本單元由詩人、評論家歐陽江河擔任策劃顧問。

    評委楊慶祥代表遷徙計劃推薦委員會致辭時談到,遷徙計劃的開創(chuàng)性體現(xiàn)在三個方面。第一是打開了文學(xué)的出口。當代社會高度依賴于視聽,并以此形成以代碼為基礎(chǔ)的全影音媒體時代。其中,電影、電視以及近年興起的短視頻都是其文化形式。相對于數(shù)碼技術(shù)和圖像書寫的直接性和可感性,文學(xué)所依賴的文字敘述和物質(zhì)手段相對間接且保守,這是文學(xué)的魅力之一,但是這并不意味著文學(xué)要拒絕當代技術(shù)和更富有傳播力的新介質(zhì);相反,文學(xué)如果以合適的方式擁抱當代技術(shù),則會獲得更多的出口。第二是豐富了電影的入口。電影自誕生之日就與文學(xué)緊密相連,歷史上電影的黃金時代也幾乎是文學(xué)的黃金時代。很多杰出的文學(xué)作品都被改編成了優(yōu)秀的電影作品或者給電影創(chuàng)作提供了靈感。文學(xué)人和電影人應(yīng)該雙向賦能,將人文精神、先鋒探索和資本魔法重新鍛造為真正杰出的藝術(shù)品。第三,在打通出口和入口,重建文學(xué)和影視良性對話通道這一點上,遷徙計劃顯示了強烈的問題關(guān)切和全鏈條的產(chǎn)業(yè)意識。此次遷徙計劃入選的作品,絕大部分是由產(chǎn)業(yè)化意識較強的出版社或雜志社推出的。文學(xué)和電影當然始于個人的智慧、靈感以及奇思妙想,但其開花結(jié)果需要大量的分工、協(xié)作和集體勞動,遷徙計劃搭建了一個有效平臺,讓更多業(yè)界力量進入,以此提升業(yè)界的整體產(chǎn)業(yè)水平。在楊慶祥看來,遷徙意味著一種流動性,這一流動性是現(xiàn)代社會的基本運行模式。流動性產(chǎn)生了故事和利潤。從文學(xué)到影視是一種流動,從一個觀眾到另一個觀眾、從一部電影到另一部電影也是一種流動。“這就像宮崎市定在《中國史》里對人類保存火種的描述,不斷熄滅,不斷傳遞,不斷保存。文化的精魂就在這一遷徙的流動中不斷天工開物,化腐朽為神奇。”

    “影文”對話碰撞更多火花。1月16日下午,平遙國際電影展以“遷徙計劃·從文學(xué)到影視”為主題舉行論壇,由詩人、遷徙計劃策劃顧問歐陽江河擔任主持人,電影導(dǎo)演梁鳴,作家劉亮程、雙雪濤,電影監(jiān)制王紅衛(wèi),學(xué)者楊慶祥,作家朱山坡共同參與討論。

    楊慶祥談到,當前業(yè)界的“行業(yè)”與“專業(yè)”劃分習(xí)慣使產(chǎn)業(yè)內(nèi)部形成了相互隔絕的圈子。而“遷徙計劃”則是一種破圈行為,賦予相異的思想流動與碰撞的機會。劉亮程則認為,文學(xué)寫作的過程就是一個人的影視制作過程,“文學(xué)的種子最早是一幕幕的往事,那些曾經(jīng)的儼如遺忘深處的情感往事、生活的瑣碎片段逐漸被一個作家從塵埃中打撈出來,成為了一個又一個的故事。”他希望這些“被文字保管”的畫面能被還原到電影中去,讓感動他的畫面再度浮現(xiàn)。梁鳴分享了自己改編《逍遙游》時的心路歷程與困難,就“文學(xué)跟電影之間流動的到底是什么”進行了深度討論。王紅衛(wèi)談到,《一個人的村莊》是自己在告別文學(xué)前看的最后一部作品,而讓自己重新?lián)炱鹞膶W(xué)的作品是《三體》和雙雪濤的小說。他表示,“一個非常理想的狀態(tài)是兩個藝術(shù)家之間通過一部既有的作品去奔向另外一部還沒有出爐的作品這個過程中的興奮、不可知和創(chuàng)造的空間”。

    朱山坡將平遙影展的“遷徙計劃”視為一次獨特的“相親大會”,該計劃能夠為好作品與好團隊提供聯(lián)姻機會。他同時強調(diào)“遷徙計劃”的必要性,“從文學(xué)到影視,不單單是故事的遷徙,更是思想、靈魂的遷徙”。雙雪濤也認為,“文學(xué)作為一個基礎(chǔ)配以新的技術(shù),能把有趣的靈魂、思想傳到更多的地方,這是文學(xué)遷徙計劃的意義所在”。此外,嘉賓們根據(jù)自己的從業(yè)視角,對文學(xué)成果影視化的預(yù)算與版權(quán)等實際問題交流了意見與建議。