<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協(xié)會主管

    《失落的星陣》:“祝歌”與“逐革” 
    來源:中華讀書報 | 王存誠  2021年06月23日09:09

    我用“祝歌—逐革”作為這篇書評的標(biāo)題,就是想把英文原標(biāo)題的意思表達(dá)出來,有意選擇了兩個諧音的中文詞。Anathem這個詞的兩種含義似乎矛盾,卻是相輔相成的。

    美國作家尼爾·斯蒂芬森(NealStephenson)2008年出版的一部作品《Anathem》,現(xiàn)在以《失落的星陣》為題名,由鳳凰出版集團出版了中文譯本。這是一部頗具特色的科幻小說,值得加以評介。

    《圣地牙哥聯(lián)合論壇報》(SanDiegoUnion-Tribune)對本書的評論中,將它稱為“好的歷險故事,好的成長故事,好的第一次接觸(first-contact)的故事”,這是一個很好的概括。

    西方小說評論術(shù)語中的“第一次接觸”(first-contact),通常是指地球人類與外星來客的初次遭遇。本書描述的外星來客,還不是來自我們所在的這個宇宙中另一個星系的某個行星,而是來自另外的宇宙。故事發(fā)生的那個行星叫做阿爾布赫,存在于與我們所在的宇宙分隔的另一個宇宙中,它的發(fā)展程度要比地球先進幾千年,雖然與地球在相互隔離的不同宇宙中,卻受著相同物理規(guī)律的支配,因此它的歷史和現(xiàn)實,包括其中人類的形體結(jié)構(gòu)和思維方式都與地球十分接近,信息(書中稱之為given)還可以以一種神秘的方式在不同宇宙之間流動。入侵阿爾布赫的外星飛船,就是受到這種神秘信息的感召而來臨的。在此之前,這艘飛船已經(jīng)經(jīng)歷了四個不同宇宙上的行星,它上面載的是來自四個宇宙的居民(其中包括我們的地球人),他們已經(jīng)無法回到原來的宇宙而成為永久的太空流浪者。他們來到阿爾布赫的意圖是掠奪資源以供飛船的維修和補給,它上面攜帶著危險的熱核武器和動能武器。它巡弋在環(huán)繞阿爾布赫的軌道上,在互不了解的雙方之間形成了一場異常緊張的局面。

    歷險就是在這個背景上展開的。阿爾布赫星的知識精英階層,稱為阿佛特人,由于歷史的原因已經(jīng)被隔離于世俗社會之外,過著苦行的修道院生活。在外星人入侵的重大危機來臨之際,世俗政權(quán)把他們征召出來以謀求應(yīng)對之策。被征召者中間有一批來自偏遠(yuǎn)小集修院埃德哈的阿佛特人,就此開始了他們的歷險征程。其中既有行動的歷險,包括穿越大陸的長途跋涉以及最后乘火箭突襲外星飛船;也有思想的歷險,包括如何一步步地探索,從而獲得對外星來客以至宇宙和意識本質(zhì)的了解。整個敘述具有史詩般的宏大規(guī)模。

    小說的第一主人公是年輕的阿佛特人伊拉斯瑪修士,昵稱拉茲,事件發(fā)生時他剛在集修院里達(dá)到成年。在他正要選擇自己前途之際,被征召參加了這次探險。雖然小說中的環(huán)境是虛幻的,但一個來自偏遠(yuǎn)地區(qū)的青年,以他的質(zhì)樸和堅韌,經(jīng)歷了各種考驗而成長起來的過程卻是栩栩如生,讓讀者感同身受。這個年輕人積極奮進,追求崇高的精神是這部作品特別著力描繪的。故事情節(jié)中還有一條暗線,是通過抽絲剝繭的方式逐步顯示出來的。這涉及拉茲早期在集修院中的導(dǎo)師奧羅洛,他是書中的另一個重要角色。當(dāng)奧羅洛較他人更早地感覺到天外入侵的危險時,不惜違反戒律采取了激進的手段對入侵者進行追蹤,甚至試圖發(fā)出信號與其溝通。結(jié)果他被集修院革出教門。拉茲被征召后,歷險途中特意去尋找他這位導(dǎo)師。而在他們再次會合之際,奧羅洛在外宇宙飛船的襲擊中為保護重要的證物而壯烈犧牲,從而獲得被稱為圣者的榮譽。本書英文標(biāo)題Anathem的含義之一就是“革逐”,就發(fā)生在奧羅洛身上。

    Anathem是作者杜撰的一個英文詞,它在本書中在不同語境中,以兩種含義使用。在書的開頭,作者就表明:Anathem這個詞是用“an?them”(圣歌)和“anathema”(詛咒)所作的文字游戲,這兩個詞分別源自拉丁語和希臘語。這個詞在故事中的馬特(Math,也是杜撰詞匯)世界舉行慶典時,它的意思是合唱的“祝歌”;而當(dāng)這個社群出現(xiàn)了不安定因素時,它的意思卻是“逐革”,即將不遵守傳統(tǒng)教義的異端分子以一種莊重而嚴(yán)厲的儀式革除出去。我用“祝歌—逐革”作為這篇書評的標(biāo)題,就是想把英文原標(biāo)題的意思表達(dá)出來,有意選擇了兩個諧音的中文詞。我認(rèn)為,作者此舉不純粹是他自稱的“文字游戲”,他是試圖用這個詞的兩面來表達(dá)這樣一種思想——要維護一種傳統(tǒng)和一種秩序,需要兩種經(jīng)常的儀式:一是持續(xù)地歌頌傳統(tǒng),一是時刻警覺隨時驅(qū)除破壞秩序者。這個詞的兩種含義似乎矛盾,卻是相輔相成的。作者用這個詞作他的書名,反諷的意味是不言而喻的。

    這個書名難用對應(yīng)的中文醒豁地表達(dá)出來,現(xiàn)在這個中文標(biāo)題《失落的星陣》并非原題名的翻譯,而是反映了譯者對本書內(nèi)容的一種理解。“星陣”的原文starhenge是作者借鑒stonehenge(石陣)而造出來的,指的是天文臺(不過目前網(wǎng)上已有人用這個詞來表示“文藝明星陣容”了,與此無關(guān)),象征著故事中的知識界僅允許保留的古老科技設(shè)施,如果連它也“失落”了,智能就被逼上了絕境。這是本書要表達(dá)的主題之一。在這個意義上,或許《自然》雜志為本書所作書評的標(biāo)題《智能的囚徒》,似乎也可以挪來用作本書的譯名。

    這本書篇幅甚鉅,除了講故事,還摻雜著大量的學(xué)術(shù)性論辯。它描繪的是一個虛幻的世界,卻極力保持著細(xì)節(jié)的真實性。這究竟算是本什么樣的書呢?

    當(dāng)然,它仍是一本小說,而且屬于流行小說(或通俗小說)。本書作者尼爾·斯蒂芬森曾在一次訪談中談到了“通俗小說”(popularfic?tion,genrefiction)和“文學(xué)小說”(literaryfiction)的區(qū)別,大意是:前者的價值是由書籍市場的排行榜評定的,而后者的認(rèn)定則靠的是文學(xué)界的同行評議。從這個意義來說,這部作品是作為流行小說寫作的。然而從內(nèi)容來看,反映人類生活狀況,包含社會評論和政治批評,是“文學(xué)小說”應(yīng)有的特征。這部作品在這方面較之許多文學(xué)小說并不遜色。作者所創(chuàng)造的阿爾布赫星球,與諾貝爾獎得主馬爾克斯的《百年孤獨》中的世界以及莫言作品中的高密鄉(xiāng),在反映現(xiàn)實上,實有異曲同工之妙。

    作品中描繪的阿爾布赫星,比地球先進了數(shù)千年,按照作品所構(gòu)筑的宇宙圖景,那實際上就是對地球未來面貌的一種預(yù)測。那里早已發(fā)展出高度的科學(xué)與技術(shù),但卻造成了毀滅社會的惡果,于是不得不把智能關(guān)進籠子。那里已經(jīng)實現(xiàn)了世界大同,已經(jīng)沒有了國家的區(qū)別,整個星球已在統(tǒng)一的治理之下,但社會的分裂依舊:不僅有一道高墻將馬特世界與世俗世界隔開,而且在各自內(nèi)部仍然有階層、族群、教派、學(xué)派的界限與沖突。政治的骯臟、大佬的昏庸虛偽、學(xué)術(shù)權(quán)威的自以為是和專橫、陳規(guī)陋習(xí)的桎梏、民眾的愚昧、先知先覺者的無奈、年輕人的彷徨,對社會以及學(xué)術(shù)活動意義的懷疑,對災(zāi)難前途的恐懼,無一不是現(xiàn)實的映照,如果這就是作者心目中地球的未來,那么斯蒂芬森無疑是一位悲觀主義者,他這部小說應(yīng)該說是一部反烏托邦的作品。

    但作者卻又按照好萊塢的模式給故事安了一個光明的尾巴:與外星侵入者達(dá)成了和解,馬特世界與世俗界的隔墻打破,阿爾布赫實現(xiàn)了第二次“大改組”,阿佛特人取得了和世俗界同等的地位,建立了自己的政權(quán),在外星飛船轟擊過的廢墟上建起了一座世外桃源,英雄的主人公也有情人終成眷屬。但作者畢竟是一位現(xiàn)實主義者,最后一章開頭的情節(jié)是:人們正在給這片新開辟的殖民地建起一道圍墻,而且暗示大門并非向內(nèi)外自由開放的,防御碉堡也在計劃之中。舊墻推倒了,新墻又立起,新的對立取代了舊的對立,新的平衡代替了舊的平衡。矛盾并未解決,因而基本保持了整部作品悲劇的格局和反烏托邦的色彩。

    這部小說發(fā)表后獲得出版界的熱情評論,登上過《紐約時報》的暢銷書排行榜首,還獲得過不少出版獎項或提名。評論大多是積極的,不過也有人批評它原創(chuàng)性不夠和比較沉悶。無論如何,科學(xué)和哲學(xué)概念的過分密集,寫法上的過于學(xué)術(shù)性,可能會擊退一批追求輕松閱讀和休閑娛樂的讀者。或許是這些因素使得《Anathem》錯過了2009年的“雨果獎”。但此書作為流行小說卻享有兩個獨特的榮譽:一個是粉絲們?yōu)樗⒘艘粋€專有的“維基”網(wǎng)站,一個是登上了《自然》(Nature)雜志的書評。

    有評論進而認(rèn)為,“作者對科學(xué)與社會關(guān)系進行探索的思想實驗是在‘反科學(xué)主義’綱領(lǐng)下展開的。”這卻未免是望文生義的誤解,或許評論者并未通讀過全書。雖然本書中故事展現(xiàn)的是對科學(xué)研究的限制和對科學(xué)家的桎梏,但作者顯然是不贊成這樣做的,所以故事的結(jié)局恰恰是要打破這一限制。“反科學(xué)主義”或“科學(xué)主義”的帽子扣到這部書頭上都是不合適的。

    撇開主義不談,作者的確看到并反映了當(dāng)前現(xiàn)實生活中科學(xué)技術(shù)與社會相沖突的一些表現(xiàn)。技術(shù)改進帶來的生產(chǎn)力提高引起的資源耗 竭和環(huán)境破壞不用說,那已經(jīng)是老問題了。當(dāng)前引起人們關(guān)注的與先進科學(xué)和高技術(shù)有關(guān)的問題至少有:遺傳工程帶來的食品安全和倫理問題;霍金警告過的,對外星文明的探索可能帶來的危險;以及人工智能可能引起的倫理問題和對于機器勝過人類的恐懼。Anathem對其中的前兩個問題都有所觸及,它的中心故事情節(jié)就是外星人的入侵,其實這是一個最古老的科幻題材,本書的新意在于提出了平行宇宙間信息傳播以至人員交往的概念,這在目前還只是幻想。至于對遺傳性能的干涉,本書使用了兩個概念:一個是阿佛特人由于食物品類的改變可以由不育恢復(fù)到重新具有生殖能力,這與當(dāng)前人們對轉(zhuǎn)基因食品的擔(dān)憂有所關(guān)聯(lián),但這在本書中并未展開說明;另一個更玄奧,千年士們可以修煉出改變自身遺傳性質(zhì)甚至原子結(jié)構(gòu)的本領(lǐng),從而獲得延長壽命以及穿越不同宇宙的能力。

    總起來看,這不是一本輕松的消閑故事書,其中包含了太多值得嚴(yán)肅思考的東西,我相信,無論是對科學(xué)和哲學(xué)問題,還是對社會和政治問題感興趣的讀者,都會從中獲得一定的感悟和啟發(fā)。沒有學(xué)過量子力學(xué)而對量子現(xiàn)象感到新奇的讀者,是否也可以從這部書里得到某種啟蒙呢?