<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄投稿

    中國作家協會主管

    超越疫情的橋梁——《科幻世界》與中日科幻交流
    來源:“中國科普作家協會”微信公眾號 | 姚海軍  2021年01月05日09:14

    我想與大家分享一下《科幻世界》這本雜志和它主導的科幻活動,以及其品牌之下的科幻圖書“視野工程”在中日科幻交流中所發揮的作用和我的一些期望??苹帽旧硎且蛔揭咔榈臉蛄?,它用共享未來的方式將世界各國人民凝聚在這偉大橋梁的兩端。

    人類的現實充滿了矛盾與沖突,甚至疫病這種源于自然的災難也能讓我們的社會發生深刻改變。好在我們已經充分認識到在這顆小小的星球之外,有怎樣浩渺的宇宙。從人類的角度觀察,所有現世的紛爭都不過是我們這個物種實現關涉宇宙的宏偉目標過程中微不足道的插曲。這解釋了美國前總統奧巴馬(Barack Obama)在閱讀完《三體》之后何以發出那樣的感嘆。我想,這也是1979年科幻作家布萊恩· 奧爾迪斯(Brian W. Aldiss)隨英國名人代表團訪華時,向時任國務院副總理鄧小平建議中國應該發展科幻的原因。科幻是一種蘊含創新精神的文學,擁有超越性的視野和變革的力量,更包含著人類解決困境與紛爭的智慧。我希望有更多人來閱讀科幻。

    我所供職的《科幻世界》,在1979 年創刊時或許還沒有意識到它在未來歲月中所擔負的使命。那時候它還叫《科學文藝》,是改革開放所催生出的眾多科普雜志中的一家,像很多當時的科普雜志一樣,科幻小說只是它的內容板塊之一。

    《科學文藝》1979 年創刊號

    1983 年,科幻小說處境惡化,幾乎所有的科普雜志都不再發表科幻小說,而《科學文藝》卻成為延續科幻火種的唯一“基地”,市場的選擇和出版者對國家發展的預見,最終在1991 年,讓這本原本的科普雜志變身為中國第一份專業的、有正式刊號的科幻雜志。

    改變刊名后,《科幻世界》便展露出了國際視野。這本雜志不僅幾乎每期刊發外國科幻小說,還通過開設欄目的方式將很多國外科幻作家以及他們的重要作品介紹給讀者。不要小看這樣的介紹,我在2002 年開始做科幻圖書時,很多選題便來源于這些介紹性文章。我們今天不應該忘記吳定柏、王逢振、王榮生、葉永烈等前輩,還有吳巖通過這本雜志溝通世界的努力。

    1991 年,幾乎與更改刊名同時舉辦的成都世界科幻小說協會年會,更是展現出楊瀟等前輩的遠見與行動力。那次年會,來自日本的柴野拓美、歐洲的布萊恩·奧爾迪斯(Brian Aldiss)、美國的弗雷德里克·波爾(Frederick Pohl),在成都今天著名的旅游區九寨溝分別點燃了象征亞洲、歐洲與美洲科幻的三堆篝火。那精神的火焰穿越時空,今天仍然在跳動燃燒。那次年會也可稱為我國科幻出版人通過國際交流改變國內科幻小說處境的第一次努力,它雖然沒有完全打破科幻被冷落的僵局,但也使科幻的處境大為改善,很多出版社從此又開始出版科幻小說。

    《科幻世界》最核心的工作之一,是培育科幻作家。但除此之外,促進科幻文學的國際交流一直是這本雜志的另一個工作主軸。因此,通過這本雜志,讀者不僅可以管窺世界科幻創作,還可以認識林久之(本名巖上治)這樣的科幻研究者與活動家。

    1997 年的北京國際科幻大會,是《科幻世界》雜志最為亮眼與成功的一次策劃。大會徹底扭轉了科幻文學的“胡思亂想”的負面社會形象,為科幻文學的發展掃清了外部障礙。

    相信大家已經看到,現在每兩年一屆的成都國際科幻大會為科幻文學乃至產業帶來的變化。2019 年的成都國際科幻大會,不僅僅包含了成都申辦世界科幻大會的內容,我們還開始在會上討論未來的亞洲科幻大會。這是一個全新的、鼓舞人心的創想,它意味著亞洲科幻的發展,意味著科幻正在成為真正的世界性的文學。我相信,很多人都感受到了來自日本、韓國、印度等國家,包括中國科幻界朋友們對未來的熱切期許。

    《科幻世界》2020 年第9期

    2000 年前后,《科幻世界》雜志已經發展出姊妹刊《科幻世界·譯文版》的雛形,并在2005 年正式定型為月刊。作為中外科幻作品展示的平臺,《科幻世界》和《科幻世界·譯文版》都刊發了大量國外科幻小說,這些小說主要來自美國作家,但也包括來自英國、法國、俄羅斯、德國、意大利、印度等國的科幻小說。在日本方面,《科幻世界》譯介最多的三位作家分別是梶尾真治、小松左京和小林泰三;《科幻世界·譯文版》譯介最多的則是小林泰三、梶尾真治和小川一水。

    科幻世界雜志社與早川書房有較為緊密的合作。我曾與編輯團隊一起兩次拜訪早川書房,2019 年成都國際科幻大會,我們專門邀請了早川書房參加。在這種背景下,《科幻世界·譯文版》與日本《科幻雜志》(『SFマガジン』)多次推出對方國家的科幻專輯?!犊苹檬澜纭ぷg文版》2018 年6 月的專號集中刊發了藤崎慎吾、小林泰三、上田早夕里、朝松健、小川一水、沖方丁、飛浩隆和六冬和生的作品;2019 年10 月專號則集中刊發了小川哲、柞刈湯葉、小川一水、八島游舷、乾綠郎、澤村伊智、上田早夕里、乾石智子、立原透耶和沖方丁的作品。這些作品中,大部分是科幻,但也包含了奇幻。中國讀者一般對科幻與奇幻是分得很開的。日本的《科幻雜志》也不止一次推出中國專輯,刊發了王晉康、何夕、趙海虹、寶樹等人的作品。今年下半年《科幻世界·譯文版》和《科幻雜志》還將會推出日本與中國科幻專輯。在這個新的日本科幻專輯中,讀者將會認識到山川方夫、野崎窗、伴名練、柴田勝家、宮澤伊織、宮西建禮等作家,而日方的中國科幻專輯將刊發王晉康、寶樹、查杉的近作。這一系列專輯在一定程度上促進了兩國科幻的相互學習與借鑒。

    《科幻雜志》1964 年第12期

    早在2002 年便已啟動的科幻圖書“視野工程”,是《科幻世界》所建立的中外科幻匯聚與碰撞的另一座橋梁。“視野工程”主要包含四個書系,即世界科幻大師叢書、世界科幻流行叢書、世界奇幻大師叢書和中國科幻基石叢書。其中的世界科幻大師叢書目前已經引進世界科幻代表性作品182 部,囊括了羅伯特·海因萊因(Robert Heinlein)、弗蘭克·赫伯特(Frank Herbert)、阿瑟·克拉克(Arthur Clarke)等大部分一流作家的重要作品。這套叢書在2005 年收錄了首部日本科幻小說,即小松左京的代表作《日本沉沒》,是這部經典作品首次以完整譯本的面貌在中國呈現。在此之前的1975 年,也就是“文化大革命”結束前一年,這本書曾以“內部參考”的形式出版刪節本,那可能是“文革”期間中國大陸出版的唯一一本長篇科幻小說。

    到2010 年,世界科幻大師叢書一次集中推出了四部日本科幻長篇,即神林長平的《棱鏡》(『プリズム』)、山田正紀的《神狩》(『神狩り』)、飛浩隆的《廢園天使》(『廃園の天使』)和野尻抱介的《太陽篡奪者》(『太陽の簒奪者』)。在很多中國讀者看來,能夠進入世界科幻大師叢書,是對作家地位及其創作成就的認可。這次集中出版,讓中國讀者認識到日本科幻作家在長篇創作方面所進行的多方位富有價值的探索。諸如《太陽篡奪者》的未知與宏大、《神狩》的神秘與文化傳統,以及《棱鏡》與《廢園天使》的超越與個性,都給我留下深刻印象,而就在不久前,我們剛剛又續約了這四本書的版權。整體看來,日本科幻正在贏得越來越多中國讀者的喜愛。但與此同時,日本科幻的輕小說化也在一定程度上造成了中國科幻核心讀者群對日本科幻的輕視。科幻在中國被視為嚴肅的類型文學。或許未來中國讀者的口味也會改變,但這顯然需要一個過程。專業人士對科幻在日本的本土化過程評價積極,我也認為日本科幻為中國科幻發展提供了一個可以借鑒的路徑。

    到目前為止,世界科幻大師叢書除收錄了上述五位作家的作品外,還收錄了田中光二、小川一水、藤崎慎吾和上田早夕里的作品,在已經出版的182 本世界科幻大師叢書中,日本科幻有13 部。

    中國的科幻讀者傾向于富有科技創想、格局宏大的科幻小說,但其包容性也不可忽視。每個人都有好科幻的定義,以我自己為例,我心目中的好科幻,一是要想象豐沛;二是要回歸文學的本源,要講出好故事;三是要對技術滲透下日益復雜的現實乃至未來有所思考。世界科幻大師叢書中現有的13部日本科幻,都屬于我喜歡的作品。我期望這個書單能夠更快速地擴大,這也算是一個出版人對中日文化橋梁建設所奉獻的一份綿薄力量。

    作者簡介

    姚海軍,副編審,科幻世界雜志社副總編,四川省科幻學會副會長,華語科幻星云獎聯合創始人。曾創辦中國第一份科幻迷雜志《星云》,發起并推動“科幻圖書視野工程”,至今已經形成了四大書系。曾獲“新中國60 年百名有突出貢獻的新聞出版專業技術人員”獎章和華語科幻星云獎“最佳編輯獎”、中國科幻銀河獎“特殊貢獻獎”。

    本文轉載自《科普創作》2020年第4期