<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協會主管

    《草葉集》

    來源:中國作家網 | 沃爾特·惠特曼  2020年11月20日08:40

     

    《草葉集》(全兩冊)

    作者:[美]沃爾特·惠特曼(Walt Whitman)

    出版社:江蘇鳳凰文藝出版社

    出版時間:2020年09月

    ISBN:9787559448989

    定價:198.00元

    內容簡介

    《草葉集》首版于1855年,作者生前多次重加編排增添內容,直到第九版,也稱臨終版,從最初的十二首詩到最后的四百余首。全書共分十二輯,外加三個補編。詩集得名于書中的詩句“哪里有土,哪里有水,哪里就長著草。”詩集出版后,極具創新的自由體詩歌形式和廣闊的題材,開創了美國詩歌的新時代,并影響了世界各地的詩人,比如智利的聶魯達,葡萄牙的佩索阿,土耳其的希克梅特,英國的戴·赫·勞倫斯等等,是世界文學的瑰寶。

    作者簡介

    著者簡介

    沃爾特·惠特曼(Walt Whitman,1819-1892),被譽為“最偉大的現代詩人”“最偉大的美國人”。生于紐約長島,四歲時全家遷居布魯克林。十一歲輟學,在辦公室打雜,先后做過排字工、鄉村教師、記者、編輯。1973年中風后,搬去新澤西的坎姆登,直到逝世。1955年自費印行《草葉集》,此后三十余年多次擴充修訂,生前共出九版,是美國文學史上的一座里程碑。因詩歌思想和風格上的創新,影響遍及全世界。

    譯者簡介

    趙蘿蕤(1912-1998),著名翻譯家、英美文學研究者。浙江德清人,趙紫宸之女,成長于書香門第。1928年入燕京大學主修中文,后轉英文專業,兼通中英文文學。大學畢業后,入清華大學讀研究生,師從吳宓、葉公超、溫德等。期間受戴望舒之邀譯出《荒原》,蜚聲文壇。1948年,芝加哥大學博士畢業后,于戰火中回到北平,任教于燕京大學。1952年院系調整后,劃入北大西語系。晚年著手翻譯《草葉集》,費時十二年,譯成第一個中文全本。

    目 錄

    譯者序

    銘文

    亞當的子孫

    蘆笛

    候鳥

    海流

    在路邊

    鼓聲噠噠

    紀念林肯總統

    秋天的溪流

    神圣的死亡的低語

    從正午到星光燦爛的夜晚

    離別之歌

    補編一 七十生涯

    補編二 再見吧,我的想象力

    補編三 老年人的回聲

    附錄