<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協(xié)會主管

    《大壞狐貍的故事》:“可愛”是怎樣煉成的

    來源:光明網(wǎng) | 胡不歸  2020年04月27日08:02

    我們從小到大看過了各種各樣的動畫電影,從大鬧天宮到迪士尼,無論是最初的艱難起步,還是現(xiàn)在的高度工業(yè)化,這些動畫都為電影史上留下了不可磨滅的一筆。當(dāng)然,討論動畫電影,很多人可能忽略的——法國動畫,也是十分重要的一支。

    法國動畫由于并未走上動畫工業(yè)化之路,因此其以動畫短片居多,動畫長片并不多見,但均值得稱道。其中,2017年由本杰明·雷內(nèi)等導(dǎo)演的《大壞狐貍的故事》,就是近年來法國動畫中的一部口碑爆棚之作。

    這是一部可愛的電影,講了一群可愛的動物之間,發(fā)生的嬉笑故事。電影以戲中戲的方式講述了三個故事,分別是送子記、大壞狐貍的故事、和圣誕的救贖。農(nóng)場中一只鴨子和兔子送丟失的人類嬰兒回家,豬不放心只能一路和他們一起;一只瘋狂想吃雞的狐貍成了雞媽媽,他養(yǎng)大的三只小雞立志要成為壞狐貍;鴨子和兔子“誤殺”了圣誕老師,豬和他們一起承擔(dān)起了送圣誕禮物的任務(wù)。大約90分鐘的影片里,講了三個小故事,雖然情節(jié)簡單,但依舊引人入勝。

    這樣一部簡簡單單的動畫片,在2018年同時獲得了法國盧米埃爾獎和法國電影凱撒獎的最佳動畫片,其中后者是法國電影的最高獎項,可見這部動畫電影的“不簡單”之處。

    《大壞狐貍的故事》之不簡單,在于它的獨特。這種獨特之處,與迪士尼的動畫一對比便能看出。二者的動畫都不乏精致之感,但《大壞狐貍的故事》中的精致,更加了些柔軟與純粹。它的每一幀畫面所流露出的姿態(tài),帶著一種嬌憨的可愛勁。這種可愛,不僅在于動物的形象與姿態(tài),更在于每一個細節(jié)中。

    很多動畫電影的畫面以“美”取勝。宮崎駿、新海誠為代表的日本動漫,畫面唯美清新,帶著青春般的怦然心動;以公主為代表的迪士尼動畫,畫面講究逼真、惟妙惟肖;相比之下,《大壞狐貍的故事》的畫面,更像一幅幅動起來的水彩手繪圖,下筆不算精細,看似笨拙卻帶著一種巧妙。每一個形象乍看之下只有寥寥幾筆,但神情勾勒十分到位,在笨拙與巧妙中達到了平衡。

    當(dāng)然,這種“可愛”,除了畫面,更體現(xiàn)于情節(jié)的布置上。第一個故事“送子記”,三只小動物誤打誤撞將人類嬰兒送回家,這樣的故事素來討喜又溫馨,《冰河世紀1》中講述的就是三只史前動物歷經(jīng)艱險將一個人類棄嬰送回部落。“送子記”的三只小動物用彈簧送人、偶遇餓狼與屠夫、會說中文的猴子,這些元素都增加了這個簡短故事的看點,雖然是戲中戲,但波瀾起伏。

    第二個故事“大壞狐貍的故事”,這個名字聽起來便可知,狐貍似乎沒有那么壞,狐貍和三只小雞相處的片段,帶著一些樸素的溫情。三只小雞仔在狐貍的照顧下長大,自然是一幅“非正統(tǒng)”模樣。“大壞狐貍”是一個矛盾的動物,就像每個人成長中遇到的矛盾的自己——身為一只狐貍應(yīng)該去捉雞吃,但他內(nèi)心里并不想這樣。幸而和三只小雞仔陰差陽錯的生活,讓他不再執(zhí)著于自己矛盾的天性,非得按照某種方式生活。

    第三個故事是“圣誕的救贖”,圣誕是大多數(shù)西方童話中都繞不過的話題。每個孩子執(zhí)著于“圣誕老人到底存不存在”,所以成為圣誕老人,給孩子送去快樂,不管圣誕老人是否真實存在,這都是最好的圣誕禮物。兔子和鴨子是相信世界上有圣誕老師的“傻孩子”,小豬是放心不下“傻孩子”的“聰明孩子”,但最后出現(xiàn)的圣誕老人給這些孩子們帶來了一整年的快樂。就像《海綿寶寶》中的某一集,從來不相信圣誕老人的章魚哥,卻被海綿寶寶感動愿意把自己所有東西送給比奇堡的魚做圣誕禮物,最后得到了圣誕老人的祝福。在孩子的世界里,“圣誕老人”本身就是一個可愛的愿望。

    電影中塑造的動物形象各異,每個都能戳中觀眾的“萌點”,很重要的一點在于這當(dāng)中沒有絕對的善惡二元對立。偷懶的鹮、善良負責(zé)的豬、腦洞大又貪玩的鴨子和兔子、又蠢又勇敢的狐貍、彪悍的雞媽媽、氣勢洶洶的小雞仔等,都是天性善良的動物。就連看似邪惡的大灰狼,也有柔軟的一面,當(dāng)面對狐貍的一句“我們是朋友嘛”的時候,大灰狼也會馬上軟下心腸來。電影中讓中國觀眾驚喜的一點,可能在于那只說中文的中國眼鏡猴,和用法式中文翻譯的兔子。在童話故事里,融入了一些文化交融的元素。

    毋庸置疑,童話當(dāng)然是一個可以顛覆套路與規(guī)則的世界,不用講大道理的世界,不用站隊區(qū)分善惡正邪的世界,我們可以得到完全的輕松與放下。誠然,童話也承擔(dān)著一部分對兒童的教化功能,但它并不是一片只有兒童才能進入的天地。一個可愛的童話,一部可愛的影片,是單純美好的,它普普通通,也許沒有打敗怪物的英雄,也許沒有守護家鄉(xiāng)的勇士,但足夠柔軟和純粹,就像《大壞狐貍的故事》這樣,不炫技不討好,不走套路,通俗但不庸俗,它拍給每一個兒童,也歡迎每一個大人。

    在法國短篇童話中,小王子覺得自己在大人的世界里找不到一個說話的人,是因為大人都太講實際了。那在《大壞狐貍的故事》里,沒有實際是怎樣的,沒有應(yīng)該是怎樣的,只有一群可愛的朋友們,他們現(xiàn)在正在怎樣。