<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協(xié)會主管

    敬畏頭頂?shù)男强眨剿魑粗氖澜?/em>

    來源:光明日報 | 湯俏  2019年11月15日08:51

    《三體》作者劉慈欣

    《三體》最初在2006年的《科幻世界》雜志上連載

    系列長篇科幻小說《三體》由重慶出版社出版

    英文版《三體》

    《三體》藝術(shù)插畫

    舞臺劇《三體》劇照

    2006年,山西娘子關(guān)電廠的工程師劉慈欣在業(yè)余時間創(chuàng)作的長篇科幻小說《三體》開始在《科幻世界》雜志連載,很快受到科幻迷的熱烈追捧。他乘勢又在2008年和2010年相繼出版了《三體Ⅱ·黑暗森林》和《三體Ⅲ·死神永生》。《三體》系列作品講述了地球人類文明和虛構(gòu)的“三體”文明之間的信息交流、生死搏殺及兩個文明在宇宙中的興衰歷程,頌揚(yáng)了勇敢承擔(dān)拯救人類文明使命的集體主義英雄。《三體》是中國科幻文學(xué)的里程碑之作,不僅在國內(nèi)贏得眾多贊譽(yù),而且成功走出國門,在海外圈粉無數(shù),并贏得有“科幻界的諾貝爾獎”之稱的雨果獎,有效地改變了中外科幻長期以來單向交流的局面,是我國文化成功走出去的典范。

    北京時間2015年8月23日,第73屆世界科幻大會雨果獎頒獎典禮在美國華盛頓州斯波坎舉行。宇航員凱爾·林格倫從漂浮在地球之外350萬公里的國際空間站通過視頻連線向全球宣布,中國作家劉慈欣憑借科幻小說《三體》第一部獲最佳長篇故事獎。他是該獎自1953年創(chuàng)立以來首位獲此殊榮的亞洲人。消息傳來,全球科幻界沸騰不已,當(dāng)時,劉慈欣正在他生活的小城山西陽泉一條泥濘的路上開車,成為50多年來唯一一位沒有到場的雨果獎得主。《三體》的英文版譯者、華裔科幻小說家劉宇昆代替劉慈欣領(lǐng)獎并致辭:“雨果獎是科幻界的一座燈塔,但我從沒想到自己會得到這個獎。”

    雨果獎是世界科幻協(xié)會為紀(jì)念“科幻雜志之父”雨果·根斯巴克而創(chuàng)立,和星云獎一起被公認(rèn)為最具權(quán)威與影響的兩項世界性科幻大獎,更有“科幻界的諾貝爾獎”之稱。《三體》作為非英語作品第一次獲獎,被譽(yù)為中國科幻文學(xué)里程碑之作,劉慈欣更是成為人們心中的“中國科幻第一人”。有一種不無夸張的說法,認(rèn)為“劉慈欣之于中國新科幻的至高位置,已仿若金庸之于武俠”。更有網(wǎng)友戲稱,劉慈欣和《三體》共同開啟了中國科幻元年,自此以后,世界上的人就分為兩類——看過《三體》和沒看過《三體》的。

    其實(shí),早在2010年,劉慈欣已是蟬聯(lián)9屆的中國科幻銀河獎得主,復(fù)旦大學(xué)嚴(yán)鋒教授對他的標(biāo)志性評價“這個人單槍匹馬,把中國科幻文學(xué)提升到了世界級的水平”,可以說頗有預(yù)見性。《三體》獲獎,一方面讓世界科幻大會實(shí)現(xiàn)了真正意義上的國際化,另一方面使本土科幻文學(xué)從亞文化走向了大眾文化與國際舞臺。

    “這叫‘科學(xué)幻想小說’,是有科學(xué)根據(jù)的創(chuàng)作”,“我的堅持,都源于父親這幾句話”

    無論科幻文學(xué)還是個人命運(yùn)走向,總是與時代和社會進(jìn)程密切相關(guān)甚至是同步的。劉慈欣出生于1963年,3歲時因父親工作變動,舉家從北京煤炭設(shè)計院遷至山西陽泉三礦,他還有一部分童年時光在老家河南羅山的農(nóng)村度過。1970年4月25日,對劉慈欣來說是一個關(guān)鍵的時間點(diǎn)。他在回顧自己的科幻之路時總會提到,這一天中國第一顆人造衛(wèi)星“東方紅一號”發(fā)射,看著漆黑的天幕上緩緩飛過的閃亮之星,站在池塘邊仰望星空的劉慈欣心中生起一股莫名的向往之情。幾年后一個夏天的黃昏,劉慈欣在陽泉家中的床下翻出整整一箱子書,里面有《托爾斯泰文集》《白鯨》《地心游記》《太空神曲》,以及后來在《三體》中承擔(dān)主角葉文潔思想變化的關(guān)鍵道具——蕾切爾·卡遜的《寂靜的春天》。他最先看的是凡爾納的《地心游記》,父親告訴他:“這叫‘科學(xué)幻想小說’,是有科學(xué)根據(jù)的創(chuàng)作。”這是他第一次與“科幻”正面相逢:“我的堅持,都源于父親這幾句話。”那時候,這些書只能屬于個人的私密閱讀,“我就像一個人在一座孤島上一樣,是很孤獨(dú)的一個狀態(tài)”。

    劉慈欣最早寫科幻小說是在1978—1981年,第一部長篇作品寫于1980年,當(dāng)時找不到地方發(fā)表。1985年,大學(xué)畢業(yè)的劉慈欣被分配到娘子關(guān)發(fā)電廠工作。這是一個散漫而孤絕的北方小鎮(zhèn),戀愛、結(jié)婚、生子、升職,倏忽十年,日子過得平靜而庸常。直到有一天,他讀到克拉克的小說《與拉瑪相會》,遙遠(yuǎn)的星辰大海像盛夏的大雨撲面而來,他開始重拾自己的科幻夢想,并詩意地描述道:“我明白自己是一個追夢人,我也明白在這個世界上,這樣的人生之路是何等的險惡莫測。即使那霧中的南天門永遠(yuǎn)不出現(xiàn),我也將永遠(yuǎn)攀登下去——我別無選擇。”

    那些年他當(dāng)然不是外界傳說中“深山里一手遮住煤灰、一手絕望寫作的卡夫卡”,但確實(shí)是一手柴米油鹽、一手星光燦爛。當(dāng)時,妻子大部分時間在外地工作,每每夜晚來臨,照顧女兒睡覺之后,劉慈欣關(guān)上房門開始寫作。窗外,風(fēng)車劃破空氣,太行山寒風(fēng)呼嘯,窗內(nèi),他以想象為翼,用文學(xué)和宇宙對話。他通過訂閱《科學(xué)美國人》等雜志了解科技動態(tài),為了積累素材,常常坐六七個小時火車去北京查閱資料,直到有了互聯(lián)網(wǎng),這一切才有了改觀。后來他在《流浪地球》序言里寫道:“自己的科幻之路也就是一條尋找家園的路。”1997年,劉慈欣寫了《夢之海》和《詩云》兩個短篇,輾轉(zhuǎn)兩年之后才找到艱難為繼的《科幻世界》雜志。他把寫好的長篇小說《超新星紀(jì)元》寄給社長楊瀟,楊瀟看后十分喜歡,但幾經(jīng)周折也未能順利出版,直到2003年才經(jīng)阿來推薦由作家出版社出版。1999年,短篇《鯨歌》《微觀盡頭》《宇宙坍縮》和《帶上她的眼睛》得以發(fā)表,自此,劉慈欣的作品開始在《科幻世界》頻繁出現(xiàn),擁有了一批親切地稱他為“大劉”的粉絲。

    2006年劉慈欣發(fā)表短篇小說《山》的時候,不僅他自己覺得那完全是一部長篇小說的梗概,許多讀者也來信希望他寫成長篇,于是他決定暫停中短篇創(chuàng)作,開始寫作《三體》這部日后為他帶來無數(shù)贊譽(yù)的長篇小說。《三體》最初名為《地球往事》,劉慈欣創(chuàng)作的初衷是,除了講述未來科技的博弈和生存空間的爭奪以外,思考“道德的人類文明如何在零道德的宇宙中生存”。《三體》的創(chuàng)意來源于一部天體力學(xué)書籍,里面介紹了一個“三體問題”:把宇宙簡化為三個有質(zhì)量的點(diǎn),這三個點(diǎn)在質(zhì)量與引力作用下做完全無規(guī)則的運(yùn)動。這樣的現(xiàn)實(shí)世界會是什么樣子呢?受到吳巖在《中國軌道》里描寫人類不顧一切探索太空的啟發(fā),劉慈欣結(jié)合自己的人生經(jīng)歷,展開了關(guān)于“三顆無規(guī)則運(yùn)行恒星的恒星系”的構(gòu)思,將時代背景設(shè)定為20世紀(jì)60年代到500年后人類的一段特殊歷程,以恢宏的筆觸描述了人類文明與三體文明之間的沖突和戰(zhàn)爭。

    2006年5月,《三體》在《科幻世界》開始了長達(dá)半年的連載,同年,該作獲得中國科幻銀河獎特別獎。由于連載的反響太好,2008年1月,重慶出版社出版了單行本《地球往事》三部曲之一《三體》。沒想到《三體》發(fā)行量連創(chuàng)新高,出版社決定乘勢而上,2008年5月不經(jīng)連載便直接推出2007年底完成的《三體Ⅱ·黑暗森林》單行本,果然銷量再上臺階,一時洛陽紙貴。

    值得一提的是,《三體》第一部單行本發(fā)行的時候,為了順利出版,將連載時的第四至第九節(jié)提前到卷首,以數(shù)名科學(xué)家因基礎(chǔ)物理學(xué)實(shí)驗中不合邏輯的結(jié)果而崩潰自殺的神秘事件開場。有評論者認(rèn)為,這體現(xiàn)了科幻小說從面向科幻圈轉(zhuǎn)向一般公眾時凸顯的“懸念故事”的商業(yè)屬性,以及為追求文本敘事閱讀快感而消解歷史反省和思想實(shí)驗力度的一種妥協(xié)或者折中。劉慈欣本人也在后來的訪談中提及,科幻小說是一種類型文學(xué),有很強(qiáng)的市場屬性,《三體》雖然開始構(gòu)思時確實(shí)是三部曲,但后兩部是不是能寫則要看上一部的銷售情況。

    “劉慈欣的世界,涵蓋了從奇點(diǎn)到宇宙邊際的所有尺度,跨越了從白堊紀(jì)到未來億萬年的漫長時光”

    《三體》的問世迅速引起了科幻愛好者的強(qiáng)烈關(guān)注,此時恰逢中國新媒體興起,微博、貼吧、豆瓣等新形態(tài)的網(wǎng)絡(luò)空間遍地開花。“大劉”的粉絲們建立了不少自己的貼吧、豆瓣小組以及民間的“三體”網(wǎng)站,對劉慈欣的作品進(jìn)行各種文本細(xì)讀、討論甚至創(chuàng)作同人作品,微博上也出現(xiàn)了大量與《三體》相關(guān)的個人賬號,互為應(yīng)和。小說中的經(jīng)典語句“不要回答!不要回答!不要回答!”“給歲月以文明,而非給文明以歲月”在網(wǎng)上到處流傳,甚至還有粉絲組織活動,儼然一個虛擬的三體世界。劉慈欣本人也是水木清華BBS科幻版、豆瓣、微博的常客,經(jīng)常在網(wǎng)上與科幻愛好者進(jìn)行交流討論。

    某種意義上,中國新世紀(jì)的科幻小說也是一種網(wǎng)絡(luò)小說,粉絲文化是其顯著特征。這一時期的“三體熱”雖然仍屬小眾傳播,但已經(jīng)初具爆發(fā)潛質(zhì)。正是在這種情況下,劉慈欣原計劃用三到四年完成的《三體Ⅲ·死神永生》于2010年10月提前出版。劉慈欣笑稱,當(dāng)年“三體”三部曲的出版人姚海軍曾多次提醒自己,寫大眾文學(xué)一定要有固定的出版頻率,要不然讀者都把你忘了。然而,正是這部被包括奧巴馬在內(nèi)的眾多粉絲“催更”之下的作品,甫一問世便為劉慈欣贏得了眾多榮譽(yù),連續(xù)獲得2010年度第22屆中國科幻銀河獎特別獎、第二屆全球華語科幻星云獎最佳長篇小說金獎、第9屆全國優(yōu)秀兒童文學(xué)獎科幻文學(xué)獎,以及2017年軌跡獎最佳長篇科幻小說獎等。至此,《地球往事》三部曲從現(xiàn)實(shí)起航,以托爾斯泰式的大氣蒼涼塑造神秘的宇宙文明,將奧威爾式的殘酷寓言滲透于克拉克式的末日情懷,經(jīng)歷漫長的航程終于到達(dá)空靈遙遠(yuǎn)的宇宙。

    嚴(yán)鋒指出,回顧近20年來中國科幻的發(fā)展歷程,可以清晰地看到幾處爆發(fā)點(diǎn),其中三個最突出的標(biāo)志就是《三體》的出版、《三體》獲雨果獎和《流浪地球》熱映,而這些爆發(fā)點(diǎn)都與媒介的發(fā)展有關(guān)。2015年《三體》獲雨果獎,徹底引爆了網(wǎng)絡(luò)輿論,成為中國科幻文學(xué)史上的現(xiàn)象級作品,實(shí)現(xiàn)了“從科幻亞文化群體向主流人群的輻射”。有網(wǎng)友稱,中國科幻小說從此進(jìn)入“三體紀(jì)元”時代。

    對于《三體》及由此引發(fā)的一系列文化現(xiàn)象,主流文學(xué)界和學(xué)術(shù)界也給予了集中持續(xù)的關(guān)注和討論。

    《人民文學(xué)》時隔30多年之后于2012年第3期以專題形式刊發(fā)了劉慈欣的4篇舊作:《微紀(jì)元》《詩云》《夢之海》和《贍養(yǎng)上帝》。其中《贍養(yǎng)上帝》還獲得了《人民文學(xué)》第一屆“柔石小說獎”短篇小說金獎。人民文學(xué)雜志社主編的英文刊物PATHLIGHT(《路燈》)2013年第1期刊出“未來”專號,翻譯了王晉康、劉慈欣、郝景芳、陳楸帆、凌晨等科幻作家的作品。2019年第7期發(fā)表了王晉康的《宇宙晶卵》,這是《人民文學(xué)》近70年的歷程中首次發(fā)表科幻題材長篇小說。及至晚近,各類文學(xué)期刊上亦時見開辟科幻專欄。正如《人民文學(xué)》主編施戰(zhàn)軍在卷首語中所說,“我們可以領(lǐng)略科幻文學(xué)向四面八方盎然生長的動勢”。隨之熱起來的,還有當(dāng)代學(xué)術(shù)界對科幻文學(xué)的研究,各種由劉慈欣文學(xué)觀、科學(xué)觀、人文關(guān)懷等輻及科幻文學(xué)整體研究、比較研究、文化研究的話題如火如荼,各種學(xué)術(shù)研討會的舉辦、研究協(xié)會及專業(yè)獎項的創(chuàng)立也令人目不暇接。2019年9月23日,《三體》入選“新中國70年70部長篇小說典藏”,足以成為科幻文學(xué)重新回到主流文學(xué)視野的力證。

    《三體》獲得了來自同行科幻作家和專業(yè)學(xué)者的高度認(rèn)可。王晉康評價《三體》是一部“比現(xiàn)實(shí)更真實(shí)、比神話更空靈的科幻小說”;葉永烈認(rèn)為,“面向未來的中國,需要‘三體’系列這樣真正富有想象力的科幻小說”;韓松更是直接感嘆《三體Ⅲ·死神永生》“把我們寫的那些科幻小說碾得粉碎”。學(xué)術(shù)界亦十分推崇劉慈欣的創(chuàng)作。早在2011年,王德威以“從魯迅到劉慈欣”為題在北大發(fā)表演講,即將劉慈欣及《三體》置于中國文學(xué)現(xiàn)代化進(jìn)程中加以觀照;吳巖高度評價《三體》,“從一種神秘的現(xiàn)實(shí)到另一種神秘的現(xiàn)實(shí)”,是“劉慈欣新古典主義科幻小說的巔峰之作”。嚴(yán)鋒在《創(chuàng)世與滅寂——劉慈欣的宇宙詩學(xué)》中認(rèn)為,“劉慈欣的世界,涵蓋了從奇點(diǎn)到宇宙邊際的所有尺度,跨越了從白堊紀(jì)到未來億萬年的漫長時光”,《三體》以太空史詩的方式逆流而上、重返歷史現(xiàn)場,為中國文學(xué)注入“整體性的思維和超越性的視野”。江曉原稱贊劉慈欣對人性和人類未來的悲觀很大程度上彌補(bǔ)了他技術(shù)主義的思想,從而“超越了淺薄和科普,體現(xiàn)出深刻的人性拷問與責(zé)任感”。李廣益在《中國轉(zhuǎn)向外在:論劉慈欣科幻小說的文學(xué)史意義》中認(rèn)為,在“民族寓言”的意義上解讀劉慈欣科幻小說,的確是把握其政治維度的有效路徑,但不應(yīng)忽視作品中傳達(dá)的真正意義上的人類關(guān)懷。宋明煒稱劉慈欣的科幻想象包容著全景式的世界圖像,既令人感到宏大輝煌又有著邏輯和細(xì)節(jié)上的認(rèn)真,是一定程度上“中國經(jīng)驗”的呈現(xiàn)。2013年2月,世界科幻理論雜志《科幻研究》推出中國專輯,集中刊發(fā)了劉慈欣、韓松、吳巖等國內(nèi)著名科幻作者的文章,掀開中國科幻文學(xué)海外研究歷史性的一頁。

    當(dāng)然,一片肯定的熱潮之中,也有來自各個層面的批評,比如對作品中“人物扁平化”、故事情節(jié)“去歷史化”、語言風(fēng)格略嫌陳舊呆板、女性角色弱化等問題的詬病,更有論者認(rèn)為《三體》還不足以被稱為中國科幻文學(xué)的里程碑。瑕不掩瑜,雖說僅憑一人之力或一部作品獲獎提升整個科幻文學(xué)界的判斷尚需時間證明,但劉慈欣和《三體》的確展現(xiàn)了具有東方智慧的現(xiàn)代中國人形象,改變了那種對中國科幻仍停留在老舍《貓城記》的認(rèn)知,讓中國當(dāng)代科幻文學(xué)被世界看見。

    劉慈欣在世界文學(xué)場域獲得的成功,說明中國人如何想象未來、如何看待人類與自然的關(guān)系深受世界關(guān)注

    科幻文學(xué)的主題常常關(guān)涉人類共同面臨的問題,因此被視為最具“世界性”的文字,可以超越國界和語言,引起跨文化的共鳴。《三體》獲雨果獎是中國科幻文學(xué)海外傳播的典型范例,和翻譯更是有著直接的關(guān)系。

    一般而言,文學(xué)作品從一種語言翻譯到另一種語言,多少會有一些出于折中考慮的損失。但科幻文學(xué)因其舶來性質(zhì),與英語文學(xué)有著天然的聯(lián)系,相對而言能比較完整。《三體》和《三體Ⅲ·死神永生》的英文譯者劉宇昆是一名華裔科幻作家,對中美文化都比較熟悉,本人也曾是雨果獎獲得者。《三體Ⅱ·黑暗森林》的譯者喬爾·馬丁森也是一位科幻迷,曾翻譯過劉慈欣的《球狀閃電》節(jié)選、《思想者》等中國科幻小說。從這個意義上來說,正是讀者、作者、譯者的完美合一,保證了《三體》英文版的質(zhì)量。據(jù)劉宇昆介紹,自己進(jìn)入翻譯界十分偶然,第一次讀到《三體》時,那種宏大的宇宙觀令他興奮得一晚上沒睡,由于不甘心這樣一部格局恢宏的作品只在中文世界流通,他萌發(fā)了把《三體》翻譯成英文的念頭。而在另一個時空,具體到2012年的某一天,中國教育圖書進(jìn)出口有限公司出口綜合部總監(jiān)李赟在車載廣播里聽到關(guān)于《三體》的介紹,非常感興趣。他發(fā)現(xiàn),《三體》在國內(nèi)銷量單冊已過40萬,卻還沒有英文版,于是決定將《三體》推向西方世界。兩人的想法可謂不謀而合。和劉慈欣談妥國際版版權(quán)代理后,李赟向公司建議先翻譯,再考慮輸出,并對《三體》譯者候選人設(shè)定了兩個標(biāo)準(zhǔn):英文為母語、精通中國文化的歐美籍人士,或是對西方文化有深刻理解、長期居住在歐美的中國人。剛獲得雨果獎、翻譯經(jīng)驗豐富的劉宇昆便成了首選。

    翻譯《三體》是一項浩大的工程。為了正確翻譯書中的科技術(shù)語和物理名詞,劉宇昆不僅列出詳細(xì)的漢英對照表,還找來許多物理學(xué)家、天文學(xué)家朋友解答技術(shù)性問題。與此同時,他和劉慈欣保持著非常頻繁的郵件交流,隨時溝通。比如劉宇昆對作品中“信息傾倒”現(xiàn)象提出意見,劉慈欣便刪掉了大塊的技術(shù)說明,考慮到美國讀者可能難以理解“球狀閃電”的面壁人計劃,也做了大面積修改。包括英譯本中關(guān)于歷史背景的章節(jié)挪動,都是譯者和作者之間文化異質(zhì)不斷磨合的結(jié)果。劉慈欣在雨果獎的獲獎感言中稱劉宇昆為“連接中英文這兩個遙遠(yuǎn)的文化星球之間的飛船”。作為將《三體》帶入西方科幻界的關(guān)鍵人物,有評論稱,“從為《三體》譯出第一個英文字符開始,劉宇昆就代表著劉慈欣站在西方讀者、科幻迷和文學(xué)評論家的面前”。

    2014年11月,《三體》英文版由多次出版星云獎、雨果獎作品的美國托爾出版社推出,出乎意料地迅速獲得了美國科幻迷的熱烈響應(yīng),甚至美國前總統(tǒng)奧巴馬、已故理論物理學(xué)家霍金、Facebook創(chuàng)始人扎克伯格、著名導(dǎo)演卡梅隆等人,都因此成為劉慈欣的粉絲。在不到一年的時間里,全球收藏圖書館數(shù)量達(dá)到了725家。《紐約時報》以“《三體》為美國科幻小說迷換口味”為題刊發(fā)了書評,提出“目前美國的很多頂尖科幻小說作家摒棄傳統(tǒng)的外星人入侵情節(jié),更青睞反映現(xiàn)實(shí)世界的題材,諸如氣候變化和性別轉(zhuǎn)變之類”,評價《三體》“喚醒了中國的一個文學(xué)類型”;《華爾街日報》認(rèn)為“三體問題其實(shí)也暗指了地球的環(huán)境危機(jī)”;一些美國科幻圈的資深評論家也紛紛為《三體》撰寫書評,對劉慈欣不吝贊美之辭,認(rèn)為他“站在了推測思索性小說的頂峰,無論語種”。由于“三體效應(yīng)”在評論界持續(xù)發(fā)酵,2015年雨果獎頒發(fā)前夜,《三體》對美國科幻圈而言并不陌生,雖然遭遇刷票風(fēng)波,最終仍以200票領(lǐng)先于第二名《戈布林皇帝》。隨著2019年7月《三體》日文版發(fā)售,有數(shù)據(jù)稱,《三體》三部曲在全球范圍內(nèi)已出版19種語言版本,銷量突破2100萬冊。

    《三體》在海內(nèi)外出版市場的現(xiàn)象級火爆,是建立在其作品的優(yōu)異質(zhì)量之上的,也是優(yōu)秀文學(xué)作品大眾傳播的一個成功范例。“三體熱”從科幻圈開始逐漸擴(kuò)散至科技研發(fā)、互聯(lián)網(wǎng)、教育等其他領(lǐng)域。雨果獎名單公布以后,劉慈欣首先收到了來自航天部門讀者的祝賀,他還常常收到來自各類高科技行業(yè)的邀請,那些年,“謝謝,我不去了”大概是他說的話里頻率最高的一句。雷軍、馬化騰、李彥宏、周鴻祎等業(yè)界領(lǐng)軍者將《三體》中“宇宙社會學(xué)”“黑暗森林”“思想鋼印”“猜疑鏈”“降維攻擊”等概念奉為互聯(lián)網(wǎng)競爭法則。物理學(xué)家李淼更是專門寫了一本旨在說明書中科學(xué)“硬傷”的著作——《〈三體〉中的物理學(xué)》。全國人大發(fā)言人傅瑩也引用《三體》中的理論來闡述朝核問題。就教育界而言,不僅研究《三體》及劉慈欣科幻小說的論文與日俱增,其作品《帶上她的眼睛》被收入人教版七年級下冊語文教材,《微紀(jì)元》被納入2018年語文高考范圍,這可視作科幻文學(xué)備受重視的風(fēng)向標(biāo)。

    在大眾眼中,《三體》幾乎等于“中國科幻”。2013年,劉慈欣即以370萬元的年度版稅收入第一次登上了中國作家富豪榜,被視為“中國科幻第一人”,“三體”也成了科幻界最大的IP,帶動了包括動漫、影視、游戲、藝術(shù)等各類文化產(chǎn)業(yè)的活躍發(fā)展。雖然《三體》的電影改編權(quán)在好萊塢大導(dǎo)演手上傳了個遍后落在游族影業(yè)手中,并最終暫時擱淺,但舞臺劇版《三體》作為國內(nèi)第一部被搬上舞臺的科幻作品,首演票房就超過千萬元。今年春節(jié)檔上映、同樣改編自劉慈欣原著的《流浪地球》電影票房達(dá)到46.5億元,2019年也因此被稱為“中國科幻電影元年”。中國科幻大會創(chuàng)立并連年舉辦,銀河獎、水滴獎、晨星獎等專業(yè)獎項各領(lǐng)風(fēng)騷……這些也是所謂“后三體時代”的輻射效應(yīng)。

    2018年底,劉慈欣被授予英國科幻最高獎項——2018克拉克想象力服務(wù)社會獎,以表彰其在科幻小說創(chuàng)作領(lǐng)域的突出貢獻(xiàn)。他在世界文學(xué)場域獲得的成功,以及由此引發(fā)的科幻文學(xué)熱潮,說明中國人如何想象未來、如何看待人類與自然的關(guān)系深受世界關(guān)注,可以看作是全球化視野下中國文學(xué)由內(nèi)而外參與世界文學(xué)建構(gòu)的深度融合與互動。正如第9屆全國兒童文學(xué)優(yōu)秀作品獎為《三體》寫的評語所言,劉慈欣“在遼闊奇異的空間和深邃嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬛校趨R了澎湃的激情、天馬行空的想象力與深沉有力的思考”,更值得關(guān)注的是,作品中流露出“反思人類生存困境、探討人類未來命運(yùn)”的史詩氣質(zhì)。劉慈欣的科幻小說既空靈奇絕又始終不脫“堅實(shí)的現(xiàn)實(shí)之根”,《三體》中關(guān)于宇宙浩渺和命運(yùn)抗?fàn)幍南胂螅砹酥袊嗽诨孟胧澜缋锬茏叱龅淖钸h(yuǎn)距離,并且超越國族和語言,帶給我們關(guān)于人類哲學(xué)的終極追問和對未來世界的寓言書寫。

    這里是“最糟的宇宙,最好的地球”。劉慈欣曾套用康德的話來表達(dá)自己的科幻文學(xué)觀:“敬畏頭頂?shù)男强眨珜π闹械牡赖虏灰詾槿弧!痹诖艘膊环撂子谩缎请H迷航》中的話來表達(dá)期許,人類的未來是星辰大海,宇宙就是我們最后的邊疆,我們要探索無窮的未知世界。中國科幻文學(xué)已經(jīng)起航,必將在未來感日漸衰微的平淡生活中綻放出一朵讓人驚奇的焰火。

    (作者:湯俏 單位:中國社科院文學(xué)研究所)

    【傳播與影響】

    《三體》在2006年出版第一部后,隨即獲得了中國科幻文學(xué)界最高獎銀河獎,這也是劉慈欣1999年獲獎以來連續(xù)8年蟬聯(lián)該獎;《三體Ⅲ·死神永生》連續(xù)獲得2010年度第22屆中國科幻銀河獎特別獎、第二屆全球華語科幻星云獎最佳長篇小說金獎、第9屆全國優(yōu)秀兒童文學(xué)獎科幻文學(xué)獎,以及2017年軌跡獎最佳長篇科幻小說獎等。

    《三體》第一部在2014年推出英文譯本,由華裔作家劉宇昆翻譯,截至2018年3月31日,全球收藏圖書為1149家,創(chuàng)造了中國圖書譯著有史以來的最高館藏紀(jì)錄。其中專業(yè)研究型圖書館為309家,占比為27%,而公共圖書館為840家,占比為73%。

    2015年《三體》獲得了世界科幻文學(xué)界最高獎雨果獎,該獎被看作科幻文學(xué)界的諾貝爾獎。《三體》由此走向世界,先后被翻譯為英文、韓文、日文等多個外文版本。

    迄今為止,《三體》已經(jīng)在全世界創(chuàng)下2100萬冊的銷量,其中在海外世界賣出150萬冊,創(chuàng)下中國文學(xué)作品近年來海外發(fā)行的最高紀(jì)錄。

    根據(jù)《三體》改編的同名舞臺劇,由劉慈欣本人擔(dān)任監(jiān)制。該劇在舞臺劇制作方面結(jié)合3D Mapping、紗幕成像、虛擬現(xiàn)實(shí)元素、無人機(jī)等前沿科技,營造出特殊的視聽效果和舞美設(shè)計。舞臺劇《三體》于2016年6月1日至11日期間在上海文化廣場首演,后于全國各地進(jìn)行多輪巡演。

    2017年11月,舞臺劇《三體》獲得第28屆中國科幻銀河獎最佳改編文藝作品獎;2017年12月12日,榮獲2017華語戲劇盛典最佳創(chuàng)新劇目獎。

    (饒翔、郭超整理)