<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協(xié)會主管

    雷馬克:見證時代的殘酷和浪漫 《愛與死的年代》

    來源:文學(xué)報 | [德]埃里希·瑪麗亞·雷馬克  2019年03月24日08:52

    從德國小城到前線戰(zhàn)場,從瑞士鄉(xiāng)間到巴黎街頭,從好萊塢到曼哈頓,埃里希·瑪麗亞·雷馬克始終關(guān)注青年人的困境。他不僅寫下戰(zhàn)火中的青春,還有戰(zhàn)場歸來的迷失、亂世中的愛情、都市里的漂泊……《西線無戰(zhàn)事》只是他故事的開始,他創(chuàng)作的十余部小說就是他一生的影子。借由近期引進的雷馬克系列作品,讀者可一窺這位自稱“不抱幻想的理想主義者”的作家的寫作全貌,見證他所經(jīng)歷的殘酷和浪漫。

    《愛與死的年代》

    恩斯特·格雷貝爾是一名德國士兵,他所在的部隊從法國到北非曾經(jīng)戰(zhàn)無不勝,但在1944年的蘇聯(lián)戰(zhàn)場上,他們卻遭遇了寒冷與失敗。在蘇聯(lián)前線待了多年的格雷貝爾終于幸運地獲得了三周假期,滿心歡喜的他輾轉(zhuǎn)回到后方,但所看到的卻是和前線一樣被炸毀的建筑、同樣的成堆的尸體。也正是在這個過程中,他重識了童年時代的舊友伊麗莎白。兩個孤獨無依的年輕人成為了彼此的慰藉,隨即陷入愛河并迅速登記結(jié)婚。很快,格雷貝爾重新回到前線,戰(zhàn)況依舊令人絕望,經(jīng)歷了愛情洗禮的格雷貝爾更加痛恨納粹的殘酷統(tǒng)治,厭倦了這場看似永無止境的戰(zhàn)爭。終于,一次偶然的機會下,他開槍打死了篤信德國必勝的黨衛(wèi)隊員施丹勃雷納,放走了蘇聯(lián)俘虜,而他自己也死在了蘇聯(lián)游擊隊員槍口之下。

    1

    死的味道在蘇聯(lián)跟在非洲不一樣。在非洲,在英國人的猛烈炮火底下,火線中間的尸體也常常躺在那兒,好久好久沒有給埋葬,可是太陽起的作用卻很快。一到晚上,有股甜蜜的、悶人的、濃郁的味道隨風(fēng)送來——毒氣灌滿了尸體,他們在異國的星光里如同鬼怪一樣站起來,仿佛正在毫無聲息、毫無希望地各自做那最后一次戰(zhàn)斗——可是一到第二天,他們便開始皺縮,無限疲乏地緊貼著地面,仿佛打算鉆進里頭去似的。要是過后他們能夠被運回去,那么有的已經(jīng)很輕,已經(jīng)干癟,也還有過了幾個星期才給發(fā)現(xiàn)的,那就只剩下一些骸骨,在突然顯得太大的制服里寬寬松松地?fù)u得響了。這是在沙地上、在太陽下、在風(fēng)里頭的一種干燥的死法,而在蘇聯(lián)卻是一種腌臜的、發(fā)臭的死法。

    2

    一連下了幾天雨,雪在融化了。一個月前,積雪還要深三碼。那個被轟毀的村子起初看來好像只有燒焦的屋頂,這會兒已經(jīng)悄悄地、一夜又一夜地從那正在下沉的積雪里冒出來。窗框已經(jīng)露出來了;幾夜過后,門的拱道出現(xiàn)了;接著,通到下面那污糟糟的白色中去的梯子也可以看見了。雪在融化,融化,而隨著融化,尸體也露出來了。

    他們都是陣亡已久的人的尸體。那村子曾經(jīng)被爭奪過好幾次——在十一月、十二月、一月,還有如今這四月。占領(lǐng)了又失陷,隨后又占領(lǐng)了。來了一場暴風(fēng)雪,有時候在幾小時里就把那些尸體掩蓋起來,弄得埋尸隊也常常找不到他們——直到最后,差不多每天都有新的雪白的一層撒到廢墟上去,正如一個護士把一條被單鋪在一張血淋淋的、骯臟的床上。

    最先露出來的是一月里陣亡的人的尸體。他們堆在最上面一層,四月初,積雪一開始消融,馬上就露出來了。他們的軀體凍得挺硬,他們的臉像是灰色的蠟。

    他們?nèi)缤粔K塊木板似的被埋葬。村子后面有一座小山,那兒雪積得不太深,把雪刨掉,就在凍冰的地上挖了些墓穴。這是件煩重的工作。只有德國人才被埋葬起來。蘇聯(lián)人都給扔在露天的圍場上。天氣一轉(zhuǎn)暖,他們便開始發(fā)出臭味。臭得太厲害了,就鏟些雪來蓋在那上面。把他們埋葬起來是不必要的,誰也不指望那個村子會守得很長久。步兵團正在撤退。挺進中的蘇聯(lián)人自己會把他們的陣亡者埋葬的。

    在十二月里陣亡的人的尸體旁邊,還發(fā)現(xiàn)一些武器,這些武器是一月里的陣亡者的。步槍和手榴彈比尸體陷得更深,有時候鋼盔也一樣。這些尸體制服上的標(biāo)志比較容易扯下來,正在融化的雪早已把布給泡酥了。水積在他們那張開著的嘴里,仿佛他們是淹死在水里似的。有時候,手腳都已經(jīng)爛了。他們被抬走的時候,身體還是硬邦邦的,可是一條胳膊、一只手卻會搖啊晃的,倒像那死尸在揮手,那樣子冷漠得怕人,而且?guī)缀跤悬c猥褻。所有這些尸體一擱到陽光里,眼睛總是先爛。它們會失去玻璃似的光輝,眼珠子會變成膠凍,里頭的冰融化了,慢慢地從眼睛里淌下來——好像在哭泣。

    突然又冰凍了好幾天。雪面上長了一層皮,就結(jié)起冰來了。雪不再往下沉。可是那時候,懶怠的、悶熱的風(fēng)又開始吹起來了。起初,只是一個灰色的斑點在逐漸消退的白色中顯現(xiàn)。一小時過后,那已經(jīng)是一只向上伸出來的、捏緊著拳頭的手了。“又是一個。”紹爾說。

    “哪兒?”伊默曼問。

    “在那邊教堂前面。我們要不要把他挖出來?”

    “有什么用啊,風(fēng)會把他挖出來的。那兒后面的雪至少還有一兩碼深哪。這個倒霉的村子比周圍地勢都低。難道你想把你的靴子灌滿冰水嗎?”

    “見鬼,才不呢。你知道今天吃什么?”

    “卷心菜。卷心菜燒豬肉和馬鈴薯,不過豬肉是不會有的。”

    “當(dāng)然是卷心菜啰!這個星期已經(jīng)是第三次了!”

    3

    紹爾解開他褲子上的紐扣,開始小便。“一年以前,我小便起來還要弄成一個很大的弧形,”他愁眉苦臉地解釋著,“那是一種道地的軍隊派頭,大家都那么做,我也覺著很好。每天挺進這么多公里,滿以為不久就可以回家了。如今我像老百姓一樣小便,隨隨便便,也不覺得高興了。”

    伊默曼把手伸到制服里面,舒舒服服地在搔癢。“怎么樣小便我倒一點也不在乎——只要讓我再當(dāng)老百姓就好了!”

    “我也是一樣,可是看樣子我們得當(dāng)一輩子兵了。”

    “當(dāng)然啰,當(dāng)英雄當(dāng)?shù)剿馈V挥悬h衛(wèi)隊員小便起來還弄成很大的弧形。”

    紹爾扣好褲子上的紐扣。“他們當(dāng)然能那樣做。我們干著骯臟的活兒,可是那些寶貝卻得到了所有的榮譽。為了一座倒霉的城市,我們打了兩三個星期的仗,臨到最后一天,黨衛(wèi)隊員來了,他們搶在我們頭里,意氣揚揚地開進了城。只要看一看他們得到的那種待遇!總是頂厚的衣服,頂好的靴子,頂大塊的肉!”

    伊默曼齜著牙齒笑了笑。“現(xiàn)在就連黨衛(wèi)隊員也不能占領(lǐng)什么城市了。他們也在往后退,跟我們完全一個樣!”

    (《愛與死的年代》[德]埃里希·瑪麗亞·雷馬克/著,朱雯/譯,世紀(jì)文景·上海人民出版社2019年3月版)

    埃里希·瑪麗亞·雷馬克(1898-1970),德裔美籍小說家。出生于德國一個工人家庭,18歲時志愿參加第一次世界大戰(zhàn),在前線負(fù)傷,戰(zhàn)后做過教師、記者、編輯等多種工作。1929年,小說《西線無戰(zhàn)事》出版,引起轟動,迅速被翻譯成二十多種語言,使他成為蜚聲世界的作家。雷馬克的著作大多帶有自傳色彩,用詞精練,抒情的書寫中卻透出客觀、冷峻的氣質(zhì),被比作德國的海明威。他一生共著有十五部小說、三部劇本和兩部文集,其中,《西線無戰(zhàn)事》《凱旋門》《伙伴進行曲》《愛與死的年代》等多部作品被改編為電影。

    精彩點評

    不需勸誘,你就會被他(雷馬克)的作品征服;無需夸張,他就能震撼你的心靈。——斯蒂芬·茨威格

    這部小說之于“二戰(zhàn)”和德國士兵,正如《西線無戰(zhàn)事》之于“一戰(zhàn)”。它刺穿人對人的殘暴,也閃現(xiàn)偶爾照亮最黑暗角落的火花。——《科克斯書評》

    雷馬克給我們看的不是英雄,只是與你我相同的丘八,恐怖,恐怖,永遠(yuǎn)在恐怖及神經(jīng)錯亂如醉如狂的狀態(tài)中自衛(wèi)與殺人,而且殺人是所以自衛(wèi),自衛(wèi)不得不殺人。這才是戰(zhàn)爭的真相,是英雄的本色。——林語堂

    雷馬克是偉大的作家。毫無疑問,他有一流的文筆,能自如地駕馭語言。不管是寫人還是寫物,他的筆觸都敏銳、穩(wěn)重、堅定。——《紐約時報》