<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協會主管

    《一日長于百年》

    來源:中國作家網 | 欽吉斯·艾特瑪托夫  2018年08月16日12:25

    《一日長于百年》

    《白輪船》作者艾特瑪托夫首部長篇小說,與《魚王》齊名,科幻史詩杰作;反烏托邦小說先驅,傳說與幻想縱橫交錯,關注族群的過去、現實和未來;普京、帕慕克、路遙、張承志、秦文君、遲子建傾情推崇的經典作家。

    作者:艾特瑪托夫

    出版社:華東師范大學出版社

    出版時間:2017年11月

    ISBN:9787567565470

    定價:48.00元

    內容簡介

    《一日長于百年》以荒原上某個偏僻小站的鐵路工人的一次送葬經歷為故事主線,把宏大的時空濃縮入一日一夜,于狹窄中激化的尖銳矛盾沖突在各個層面上考驗著人性,同時激發出人心中具有永恒價值的真善美。現實、傳說與科幻交錯紛呈,漫話千年、廣囿萬里,盡顯作者的縝密構思和高超技巧,讓人在閱讀的過程中,不禁對自身的命運及其與傳統、現實、未來的各種關系產生認真的思考。

    小說的情節同時在現實、傳說和科幻三個層面展開。現實的層面主要寫了葉吉蓋、卡贊加普、阿布塔利普以及相關人物的命運。葉吉蓋和卡贊加普都是位于薩雷-奧捷卡大草原上的一個荒僻的鐵路會讓站的普通工人。構成小說情節主線的就是卡贊加普去世后,葉吉蓋為其送葬的情景及其回憶。阿布塔利普命運坎坷,他參加過衛國戰爭,當過戰俘,脫逃后在南斯拉夫游擊隊里屢立戰功,戰后當了教師。可戰俘的經歷使他一再受審,后冤死獄中。

    傳說的層面主要寫了兩個古老的傳說。一是關于曼庫特的傳說。相傳古代柔然人常用一種叫“戴希利”的酷刑使俘虜喪失記憶,成為只會聽從主人擺布的奴隸──曼庫特。有一位母親歷盡艱辛找到了被俘的兒子,可是兒子已變成曼庫特,他在柔然人的唆使下用箭射死了自己的母親。后來埋葬這位母親的墓地阿納貝特成了草原上受人景仰的地方。二是關于歌手賴馬雷的悲劇.傳說吟唱歌手賴馬雷在老年時與一位姑娘相愛,這種愛情使他的生命重新恢復了勃勃生機,但也使他因此而受到兄弟和族人的摧殘,人格受侮辱,感情被扼殺。

    科幻的層面寫的是在蘇美兩國“均等號”空間站工作的兩名宇航員與宇宙中具有高度文明的林海星人有了接觸,兩國政府害怕林海星人的全新道德觀會對人類現存的意識產生巨大的沖擊,為維護自身的利益,他們決定斷絕兩名宇航員的歸路,并發射導彈群以防止林海星人進入地球。

    這種多層次的結構安排雖繁復,但整體感和現實性都極強。因為不管是對過去的回溯,對傳說的重塑,還是對天上人間、地球宇宙的描寫和想象,都是作者力圖從過去、現實、未來的關聯中獲取更豐厚的生活容量,更有力地拓寬對生活觀照的幅度,以便從人與世界的多角度聯系中更深刻地表達作者對人類命運的強烈關注和哲理思考。

    作者簡介

    欽吉斯·艾特瑪托夫(1928-2008),吉爾吉斯斯坦著名作家,代表作有《查密莉雅》、《草原和群山的故事》、《白輪船》、《一日長于百年》等,曾獲列寧獎金和多次蘇聯國家獎金。他的小說創作視野開闊,取材廣泛,洋溢著濃郁的生活氣息和浪漫詩意,尤以鮮明的民族色彩而廣受贊譽,對中國當代作家亦有深刻影響。其作品已經被翻譯成幾十種文字,在世界各地擁有大量讀者。

    艾特瑪托夫年表:

    1952年,艾特瑪托夫開始發表作品。1958年自莫斯科高級文學培訓班畢業后,在《新時代》雜志發表中篇小說《查密莉雅》,開始成名,由此躋身蘇聯文學界。

    1961年,發表中篇小說《我的包著紅頭巾的小白楊》。

    1962年,發表中短篇小說集《草原和群山的故事》,次年因該書獲列寧獎金。

    1966年,發表中篇小說《永別了,古利薩雷!》。

    1968年,《永別了,古利薩雷!》獲得蘇聯國家獎金。同年,艾特瑪托夫獲“吉爾吉斯人民作家”稱號。

    1970年,發表中篇小說《白輪船》。

    1971年,獲得列寧勛章。

    1977年,《白輪船》獲蘇聯國家獎金。同年,發表中篇小說《花狗崖》。

    1980年,發表首部長篇小說《一日長于百年》。

    1983年,《一日長于百年》獲蘇聯國家獎金。

    1986年,發表長篇小說《死刑臺》。

    1995年,發表長篇小說《卡桑德拉印記》。

    2006年,發表長篇小說《崩塌的山岳》。

    2008年6月10日,欽吉斯·艾特瑪托夫在德國紐倫堡病逝,享年80歲。吉爾吉斯斯坦總統發言人宣稱“艾特瑪托夫因肺炎不治去世。”吉爾吉斯斯坦將這一年命名為“艾特瑪托夫年”。

    艾特瑪托夫逝世后,吉爾吉斯斯坦當即宣布,6月14日為國悼日,巴基耶夫總統對國家電視廣播公司下達總統令:“對人民作家的葬禮進行現場直播。”普京和梅德韋杰夫也致唁電表示哀悼,普京稱他的去世是“我們所有人巨大的無可彌補的損失”,“我們會記住這位偉大的作家,思想家和人道主義者”。

    據聯合國教科文組織1997年的統計,他的作品已被譯成多種語言,在一百多個國家發行,甚至一個世界上總共只有4萬多人的民族——薩阿米人也用本族語言出版過他的小說。在德國,據說幾乎每個家庭都至少有一本他的作品。而在中國,除了漢語,還有維吾爾族語、哈薩克語的譯本和柯爾克孜語的譯本。

    譯者簡介:

    張會森,著名俄語語言學家、翻譯家,黑龍江大學教授。代表譯著有《一日長于百年》《屠格涅夫全集·第七卷》《幽靈》《托爾斯泰夫人日記》《蘇聯獨幕劇選》等。

    王育倫,著名俄語語言學家、翻譯家,黑龍江大學教授。代表譯著有《一日長于百年》《大獨裁者》《偷竊》《藍城》《蘇聯詩萃》《蘇聯愛情詩百首》《新譯俄羅斯歌曲百首》等。

    宗玉才,著名俄語語言學家、翻譯家,南開大學教授。主要譯著有《一日長于百年》。