<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協(xié)會主管

    在不同的地域與歷史中,探尋共通的文學(xué)精神

    來源:中國作家網(wǎng) | 虞婧   2018年04月17日10:15

    “文學(xué)記憶是讓歷史延續(xù)的手段,作家的記錄可以抵抗遺忘,抵抗個體的遺忘,也抵抗集體的遺忘”。4月16日,數(shù)十位中外作家以 “文學(xué)的地域——歷史、記憶與現(xiàn)實”為主題,探討在當(dāng)今時代,如何處理民族的、地域的歷史與人類共同歷史經(jīng)驗,如何認(rèn)識歷史與文學(xué)、與現(xiàn)實、與個體的復(fù)雜關(guān)系。

    本次研討會由魯迅文學(xué)院與中國社科院外文所共同主辦,參加“魯迅文學(xué)院2018國際寫作計劃”的國外作家與部分中國作家、翻譯家與會。

    自覺書寫歷史,抵抗遺忘

    會上,從事匈牙利文學(xué)翻譯工作15年的翻譯家余澤民提出,當(dāng)代匈牙利文學(xué)最核心的使命就是處理“記憶”。在他看來,匈牙利文學(xué)只是一個代表,整個中東歐文學(xué)都是這樣的趨勢,而中東歐文學(xué)近些年受到世界關(guān)注的原因,也正是因為中東歐在作品中非常自覺地處理歷史、記錄歷史、保留記憶。他舉例說,2002年獲得諾貝爾文學(xué)獎的凱爾泰斯·伊姆雷著寫《命運無常》記錄奧斯維辛集中營的歷史,艾斯特哈茲·彼得通過講述貴族家族幾百年的歷史記錄中歐人的記憶,道洛什·久爾吉續(xù)寫奧威爾的《1984》以反烏托邦的方式記錄。“中國和中東歐在20世紀(jì)有很多驚人相似,甚至算是同步的歷史記憶,中東歐作家的作品可以鼓勵我們努力地去記錄歷史。對現(xiàn)實的認(rèn)知是建立在歷史的基礎(chǔ)上的,如果作家不能清晰真實地記錄這些歷史,不僅我們的文學(xué)會變得虛無,我們的歷史也會變得虛無”,余澤民特別強(qiáng)調(diào)作家自覺的歷史意識,這是文學(xué)的責(zé)任,也是文學(xué)對自身的豐富與拓展。

    談及歷史話題,來自斯洛文尼亞的詩人芭芭拉·保加可尼克顯得心情沉重:“在我的國家,歷史已經(jīng)被遺忘,尤其是二戰(zhàn)前的歷史。在我們國家的學(xué)校教育中,二戰(zhàn)前的歷史有意無意被刪除、遺忘,不把它們教給學(xué)生,很多歷史故事是由祖父母來講述。所以,我覺得現(xiàn)在歷史的遺忘和褪色是個大問題,因為我們的祖父母一輩漸漸逝去,記錄這部分的歷史是遠(yuǎn)難過記錄星巴克,畢竟全球的星巴克都是一樣的。”芭芭拉誠懇的反思與深刻的建議,引起了在場嘉賓的共鳴。

    從不同地域歷史中探尋人類歷史的密碼

    歷史的話題引申出記錄的重要性,惟有記錄才有可能留存下重要的記憶。一個優(yōu)秀的作家會為了這樣的使命,身體力行地去書寫出一個個有關(guān)于記憶的好故事。

    來自意大利的漢學(xué)家、翻譯家、小說家雪蓮對中國云南地區(qū)的歷史文化有濃厚的興趣。為了追尋歷史,獲得真實的人物故事素材,雪蓮在云南生活了八年之久,完成了《耿馬往事》、《彌渡奇緣》、《我愛你——彩云之南》、《尋找李唐妹》、《達(dá)瓦的夢想》等多部作品。“歷史、記憶與現(xiàn)實這個詞能夠完全代表我書中的內(nèi)容,我所有的小說總是有歷史的一部分,我根據(jù)自己的記憶,在中國多年的經(jīng)歷和生活中所遇到的情況與真實的人物來寫作,我的小說是這三個部分集合起來的結(jié)果。我向意大利讀者介紹了最真實的云南,包括民風(fēng)民俗、風(fēng)土人情和神奇的民間故事。所有我采訪過的人,都給我留下了美好的回憶。我在書中描述過一些女人的外貌、服飾、動作和表情,她們都很真實。”雪蓮認(rèn)為,她能通過中國少數(shù)民族文化反觀到自己的價值,找到適合自己的生活道理:“我寫的故事都是古樸文化的邊端,我深信意大利的讀者能夠通過我的作品,通過我作品中真實的歷史文化感受到這些樸實和美好,能夠像我一樣熱愛中國少數(shù)民族文化。”中國社科院外文所所長陳眾議在聽了雪蓮的發(fā)言后,感慨于雪蓮對云南這片土地的熱愛與關(guān)注:“八年的生活絕對不僅僅是風(fēng)景。”雪蓮作為一名外國作家,對中國歷史的尊重與記錄,讓人感動和驚訝。

    “我生長廣東跟廣西交界的地方,這個地方的臺風(fēng)非常頻繁,我小時候?qū)ε_風(fēng)特別感興趣,不知道臺風(fēng)是因何而來為何而去,小時候聽到臺風(fēng)預(yù)警我心里就充滿了期盼,好像在等待一個遠(yuǎn)方的客人。”來自廣西的朱山坡認(rèn)為自己的寫作和所生活的地域有著密不可分的聯(lián)系,“臺風(fēng)翻山越嶺見多識廣,可以帶來世界的訊息讓自己沒有被世界遺忘。”“臺風(fēng)”對朱山坡來說不是一吹而過的自然現(xiàn)象,而是影響到他認(rèn)識和觀察世界的角度。2016年,他完成了小說《風(fēng)暴預(yù)警期》,以記憶中的臺風(fēng)作為書中最驚心動魄的意象,將臺風(fēng)作為通向世界的渠道,詮釋了這個地方的人卑微的命運,記錄了那個年代某個微小角落的真實歷史。

    也許把目光投射到未來,才能真正看清歷史和現(xiàn)實

    關(guān)于歷史的書寫,讓我們記得我們是誰,來自何處。但是,我們認(rèn)識歷史的最終目的何在?從當(dāng)下生活中回溯歷史、或者說發(fā)現(xiàn)歷史的痕跡,比單純地書寫歷史更有價值?研討會上,在作家們紛紛肯定歷史記憶重要性的同時,捷克小說家大衛(wèi)·扎不蘭斯基表示書寫當(dāng)下的現(xiàn)實更為重要。

    “捷克人很少人寫現(xiàn)實,而是把歷史當(dāng)作安全的港灣,捷克包括中國的作家需要證明自己是有能力記錄當(dāng)下的。” 大衛(wèi)·扎布蘭斯基是一名律師,參與了多年與人權(quán)相關(guān)的非政府組織工作,他更關(guān)注的是現(xiàn)實,強(qiáng)調(diào)“歷史就是當(dāng)下。“你必須在未來設(shè)立你的眼光,從那里你才可以真正的看清當(dāng)下并描述當(dāng)下,這個當(dāng)下每一秒都在變老,這就是歷史眼光。”大衛(wèi)提出了不一樣的歷史觀,并認(rèn)為這是優(yōu)秀作家的標(biāo)準(zhǔn)。

    在這種關(guān)注現(xiàn)實和當(dāng)下的寫作中,有一種突出的體裁便是非虛構(gòu)寫作,《外國文學(xué)動態(tài)研究》主編、俄羅斯文學(xué)專家蘇玲女士對這一領(lǐng)域有著較深的研究:“近十幾年來,非虛構(gòu)類作品在全世界風(fēng)靡,2015年白俄羅斯作家阿謝列克耶維奇獲得諾貝爾獎,更是掀起了閱讀和研究的熱潮。”阿謝列克耶維奇的作品反映戰(zhàn)爭、災(zāi)難、危機(jī)給人類帶來的現(xiàn)實,每一個小人物的身上都帶著大歷史,戰(zhàn)后蘇聯(lián)文學(xué)“戰(zhàn)壕文學(xué)”潮流其實就是這樣的體裁。“所以,對歷史和記憶的文學(xué)寫作一直以來都是作家要處理的問題,文學(xué)不能僅僅迷失在歷史當(dāng)中”,蘇玲認(rèn)可了大衛(wèi)的歷史觀,“歷史也是現(xiàn)在,這是一種重要的視角”。

    文學(xué)關(guān)注現(xiàn)實,就要接近現(xiàn)實,碰觸現(xiàn)實中的人性。來自智利的詩人、學(xué)者羅伯特·艾多認(rèn)為盡管很多人對文學(xué)不甚了解,但是文學(xué)是如此有用,就是因為文學(xué)接近人性:“上報紙的東西慢慢會遺忘,但是真正能夠流傳百世的是文學(xué)。一個好的詩人,無論他講的是過去、現(xiàn)在還是未來,是用散文還是詩歌的形式,他所寫的都是人性,都是現(xiàn)實的本質(zhì)。”無論時間如何變化,文學(xué)最重要的是要挖掘最復(fù)雜的人性,所有最偉大的作家給我們留下的作品,都是對最復(fù)雜人性的揭示。

    全球化時代,要更加關(guān)注個體生命的過程

    在一場與會者來自多個國家的研討會上,“全球化”似乎成了一個必然的話題。對文學(xué)而言,“全球化”到底意味著什么?我們是否真的理解了它的要義。全球化固然有便利、快捷的一面,使文學(xué)可以進(jìn)行跨地域的交流,促進(jìn)世界文學(xué)的發(fā)展,韓國翻譯家金泰成、越南作家周光勝都追溯了本國文學(xué)與中國文學(xué)的淵源,表達(dá)了進(jìn)一步交流與譯介的愿望,《世界文學(xué)》主編高興也談到了中國文學(xué)界對國外作家非常密切的關(guān)注。這自然是全球化進(jìn)程中所達(dá)成的溝通與理解,甚至,這場研討會的舉辦與構(gòu)成也得益于“全球化”。

    但另一方面,這種趨勢是否使文學(xué)趨向于平庸化、同質(zhì)化?青年作家蘇寧提出全球化背景下地域性的概念在淡化,歷史與記憶的支撐可能已不足成為大部分可控的未來:“我們的精神空間被這個時代過分侵占,城市化生活帶來的不是精神的豐富,而是萎頓。我們的文學(xué)也變得沒有根基,我們的寫作生活內(nèi)在發(fā)生的潰散已經(jīng)在向我們的外部波及。”全球化時代文學(xué)的地域性迫使每個作家質(zhì)詢自己身在何處,正如詩人、翻譯家樹才所言:“看上去我們真的在這里,實際上我們從來沒在任何一個這里。我們只是路過,只是被當(dāng)下帶著路過每一個地點。我個人的另外一個焦慮是中國的焦慮,幅員遼闊,怎么處理古今中外的關(guān)系,每個人都在一個十字路口,不知道明天會去哪里,而文學(xué)見證了這種焦慮。”

    中國作家協(xié)會副主席、著名詩人吉狄馬加認(rèn)為,解決這種焦慮的方式,是要在全球化時代的文學(xué)交流中更關(guān)注自身,尋找到自己的精神基因,構(gòu)建屬于自己民族和個體的寫作范式。如何建立起自己的文學(xué)范式?丹麥小說家福勞德·歐爾森提出:“作家寫作是為了詞藻的華麗,還是在尋找一個答案?丹麥有句話,‘你只要在地上挖洞,挖到足夠深的時候,就一下子鉆到中國去了’。然后我曾經(jīng)轉(zhuǎn)述給我的中國同事,他說,他的母親告訴他做事要尋根問底,洞挖得更深了,就找到答案了。”

    “面對浩瀚的宇宙,我們每個人就是一個點,可能作家、詩人,最重要的是做一個見證者,記錄你的內(nèi)心、你個體生命的過程,更大意義在于,記錄你所置身的時代。”吉狄馬加用他詩人的語言為研討會進(jìn)行了總結(jié)。對所有的與會者而言,這不是一場確定答案的論證,而是一次共同探尋答案的過程,是寫作之路上的相互碰撞與激發(fā)。文學(xué)沒有答案,但她一直在尋求解答。這個探尋的過程,也許才是文學(xué)的魅力所在。