<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國作家協(xié)會主管

    《在和平的日子里》的兩個話劇改編版本

    來源:文藝報 | 宋嵩  2017年06月23日06:53

    杜鵬程在寫作

    《在和平的日子里》話劇改編配圖

    《在和平的日子里》封面

    《在和平的日子里》話劇改編配圖

    中篇小說《在和平的日子里》是杜鵬程繼《保衛(wèi)延安》之后最為讀者熟悉的作品。自問世之日起,這部10萬字左右篇幅的小說便處于不斷修改的過程中。從1956年冬“草成于寶成鐵路工地”的初稿,直至作者1983年冬為《杜鵬程文集》的出版而進行的“校訂”,在前后近27年的時間里出現(xiàn)了眾多版本,以至于“《在和平的日子里》的修改與版本嬗變”成了一個學(xué)術(shù)界關(guān)注的課題,僅在20世紀(jì)80年代便有多篇論文涉及。值得一提的是,除了作者親自對作品進行的歷次修改,《在和平的日子里》還曾多次被改編為話劇。僅筆者所見,就有1958年底由陜西省話劇團魯俠、李詩镕、封恒山改編的三幕七場話劇《在和平的日子里》(另有“序幕”;刊于《當(dāng)代戲劇》1959年第2期,東風(fēng)文藝出版社1959年11月出版單行本;以下簡稱“魯本”),以及稍后由中國鐵路文工團話劇團章烙改編的六場同名話?。ㄖ袊鴳騽〕霭嫔?960年5月出版單行本;以下簡稱“章本”)。此外,據(jù)戴不凡《梁建和閻興——看話劇〈在和平的日子里〉隨記》一文記載,尚有由西安市話劇團楊克忍、劉法魯、朱道嫻改編的同名話劇,但此劇本似乎并未公開發(fā)表刊行。由于時代久遠(yuǎn),這些由原著小說衍生出的副文本已基本不為人所知,但在當(dāng)時的確起到了一定影響(如“魯本”曾在陜甘寧青新五省、自治區(qū)第一屆戲劇觀摩演出大會上演出,“章本”曾在1959年中華全國總工會主辦的“五個專業(yè)工人文工團的觀摩會演”上演出),也在某種程度上促進了原著的傳播和接受。

    “魯本”在結(jié)構(gòu)上的最大特點,就是在全劇三幕七場前設(shè)計了一個“序幕”,用倒敘的手法,安排主人公之一的梁建在戲劇核心事件發(fā)生3年后來到劉子青墓前祭掃并“重新走上戰(zhàn)斗崗位”。聯(lián)系到劇本改編的時代背景(1958年“大躍進”),這一構(gòu)思所體現(xiàn)出的“懲前毖后,治病救人”的立場和樂觀主義精神無可厚非;但這種思想主題上的拔高與升華在藝術(shù)上是值得商榷的。小說原著的情節(jié)終止于筑路工程化險為夷、劉子青犧牲、梁建在被上級領(lǐng)導(dǎo)嚴(yán)厲譴責(zé)后等待接受處理。在最早發(fā)表于《延河》的版本中,小說的結(jié)尾是這樣的:“人人都感覺到:鐘表‘宗!宗!宗!’的響聲,就是時間的腳步聲。在這時間的每個腳步聲中,人和自然界都在改變它的面貌,世界上都在增添新的東西——哪怕這新的東西是付出了重大的代價!”此后的各版本雖文字略有不同,但內(nèi)容基本上沒有改變。小說在此戛然而止,既點明了“新的東西”已在陣痛之后孕育成熟,又以“重大的代價”一語概括并引導(dǎo)讀者回憶此前驚心動魄的矛盾沖突,顯得韻味悠長。但這一意象顯然不適合舞臺表現(xiàn),因此改編者才會選擇在原著的基礎(chǔ)上增添情節(jié),將這一“新的東西”坐實。雖然時間被有意設(shè)置在3年之后,以此來說明思想上的脫胎換骨并非是一蹴而就的,但這一情節(jié)明顯直白有余而含蓄不足,為達(dá)到教育觀眾的目的而傷害了作品的藝術(shù)價值和表現(xiàn)力。

    在《一個光輝的共產(chǎn)黨員的形象——談〈在和平的日子里〉閻興的性格》一文中,李希凡將《在和平的日子里》的藝術(shù)成就概括為杜鵬程“通過閻興和梁建的形象,創(chuàng)造了現(xiàn)實生活中的兩種深刻的典型——永不熄滅戰(zhàn)斗的熱情,永不停止前進步伐的共產(chǎn)黨員的典型和在建設(shè)生活里變成保守落后、精神衰退的人物的典型?!钡棒敱尽钡母木幷咚坪醪⒉粌H僅滿足于在劇本中塑造這兩種典型,而是試圖為“保守落后、精神衰退的人物的典型”梁建保留思想改造的希望,因此,這一人物在觀眾面前常常表現(xiàn)出猶疑的姿態(tài),其行為背后也埋伏著轉(zhuǎn)變的可能性。最為突出的表現(xiàn)是在第四場的細(xì)節(jié)安排中?!皳屵\水泥”是整部劇中場面感最強烈的幾個段落之一,在原著中,四位主要的正面人物(閻興、老工程師、劉子青、韋珍)都積極參與了這一行動,而兩位反面人物(梁建、常飛)則是缺席的;作者借這一安排,再次劃分并強調(diào)了劇中人物的陣營。然而在“魯本”中,面對暴風(fēng)雨中熱火朝天的搶運水泥的勞動場景,“梁建先是在屋內(nèi)徘徊不定;后來聽到外面的一切活動,內(nèi)心頗受感動!幾次走到門口又折了回去。這次他下了最大的決心要沖出門去?!蓖瑫r還不斷自責(zé)“梁建哪,梁建!你在搞什么鬼名堂?”并最終加入了“這個戰(zhàn)斗的行列”。改編者試圖用這樣的情節(jié)設(shè)置,將梁建從反面人物的陣營中拉回來。另外,在反映劉子青冒險過江之前梁建的態(tài)度時,原著和“魯本”也有很大不同:在原著中,梁建的心情雖然也是焦急的,但這種焦急更多的是出于私心——因為劉子青能否成功過江并解救被困工人,直接決定著梁建的下場是否“身敗名裂”;因此,他只能“把帽子壓在眼眉上”來掩飾內(nèi)心的緊張。而在發(fā)表于《延河》的初版本中,梁建甚至沒有出現(xiàn)在劉子青過江的現(xiàn)場,而是在調(diào)度室里為推卸責(zé)任“補寫”電話記錄。但在“魯本”第六場,在近乎與劉子青“訣別”的時刻,梁建先“用手拉了拉雖然已經(jīng)很緊的安全帶”,又“猛然握緊了小劉的雙手”,并且告訴劉子青“等你回來后,我有要緊的話跟你談”。這一系列動作和語言,實際上意味著梁劉二人的和解,也促成了梁建思想上的質(zhì)變。而在原著中,梁建的表現(xiàn)卻似乎更為頑固、遲鈍,直到面對劉子青犧牲的事實才幡然悔悟,流下“滾熱的”眼淚,小說也隨即進入尾聲。很難判斷“魯本”和原著對梁建思想意識走向的不同設(shè)置孰優(yōu)孰劣,但相較而言,“魯本”的構(gòu)思略顯按部就班,反倒不如原著的安排更具震撼人心的力量。

    身為一個經(jīng)歷過長期革命斗爭考驗的老黨員,梁建自私、保守、消極的個人主義立場歸根結(jié)底是無法適應(yīng)發(fā)展變化了的時代的表現(xiàn),他在“勝利”的考驗面前交出的是不及格的答卷;即使如此,他與閻興、劉子青等人之間的矛盾也只是人民內(nèi)部矛盾而非敵我矛盾。如何在有限的演出時間和演出空間里充分展示出這一矛盾產(chǎn)生、對抗與解決的過程,是改編過程中必須解決的問題。為此,改編者勢必要對原著情節(jié)加以取舍、增補或調(diào)整時序。從整體上看,“魯本”更接近原著,不少對白直接挪用原著里的人物對話;“章本”則在原著細(xì)節(jié)基礎(chǔ)上多有調(diào)整和改動,結(jié)構(gòu)較“魯本”更為緊湊,戲劇沖突性也更強。耐人尋味的是,兩個改編本都不約而同地略去了原著結(jié)尾部分工程局黨委組織部副部長張孔在橋梁工地的一段情節(jié)。在小說中,張孔的登場顯得格外突兀,這基本上是一個概念化的人物形象:從身份看,他是閻興、梁建等人的上級領(lǐng)導(dǎo);他曾到黨校學(xué)習(xí)一年,理論水平遠(yuǎn)高于曾經(jīng)的同事們。但更令人驚訝的是,這個被作者用“謙虛、樸素、老練、深沉”等等褒義詞來概括、看似“完人”的組織部副部長,卻曾經(jīng)因為犯下嚴(yán)重錯誤、由閻興揭發(fā)而被撤職,這個細(xì)節(jié)讓人無法準(zhǔn)確把握作者對張孔的人物定位。探究作者設(shè)置這個人物的本意,無非是要讓他作為“黨”的化身,并同梁建形成鮮明的對比——他雖然曾因閻興的揭發(fā)而被撤職,大權(quán)在握后卻并不公報私仇對閻興實施報復(fù),而是秉持公心,對梁建的錯誤予以嚴(yán)厲的批評。同時,作者還要借張孔之口點明“勝利對于許多革命者是更嚴(yán)重更殘酷的考驗”的主題。他之所以能夠擔(dān)此大任,是因為他經(jīng)受過黨的教育(在黨校學(xué)習(xí)一年),具有了權(quán)威;而這次受教育的經(jīng)歷,使曾經(jīng)犯過“嚴(yán)重錯誤”的他“起死回生”,甚至具有了去教育其他人的資格。小說中還有一個細(xì)節(jié):老工程師出于成見,提醒閻興“不管是誰派來的,反正這人靠不住”,但閻興卻指出“這話很不妥當(dāng)”——因為張孔是黨和“上級”派來的,所以絕對正確、絕對可靠。這個近乎盲從的觀點,顯然不是一個真正的馬克思主義者所應(yīng)該秉持的態(tài)度;而張孔身上諸多相互齟齬之處,也使這個“化身”顯得無比尷尬。可以說,這個概念化的人物是原著的一個敗筆,將其刪去,非但不影響演出效果,反而使劇本的邏輯更為嚴(yán)密,節(jié)奏更為明快。

    刪砍與劇情發(fā)展無關(guān)的人物、為特定目的增設(shè)原著中沒有的人物,以及為原著中的“龍?zhí)住痹黾討蚍莸淖龇?,在“章本”中還有多處。例如,在原著小說的各個版本中,當(dāng)工程隊面臨暴風(fēng)雨中加固便橋的危急關(guān)頭,都有一個自稱“偉大的工人階級的一分子”、本質(zhì)上卻是流氓的人出來打人、搗亂,還指責(zé)閻興是“官僚主義隊長”;“魯本”里保留了此情節(jié),這個原本無名的流氓還被冠以“杜甲”的名字。作者設(shè)置這一人物和情節(jié),大概是要為閻興說過的那句“在這工地里,要說是和自然界作斗爭很復(fù)雜,還不如說人為的關(guān)系更復(fù)雜”加一個活生生的注腳。但在千鈞一發(fā)的時刻宕開一筆,硬加上這樣一個人物,反倒會分散觀眾的注意力,也使劇情變得拖沓;“章本”中將這一情節(jié)刪去,就絲毫沒有影響劇情的發(fā)展。“章本”中的工程師于秀才和橋工隊領(lǐng)工員祁老六這兩個人物,則在原著中的“龍?zhí)兹宋铩鄙砩显黾恿藨蚍?。前者人如其名,把“未嘗不可”“一言以蔽之”等文縐縐的詞語掛在嘴邊,奉行凡事須“等”、“小不忍則亂大謀”的原則,工作上畏首畏腳,缺乏雷厲風(fēng)行的作風(fēng),與筑路工地一日千里、時不我待的氣氛格格不入。后者則是普通工人的代表,有勇有謀,敢于在工程質(zhì)量問題上堅持原則同領(lǐng)導(dǎo)爭論,在緊要關(guān)頭不顧生命危險潛水查看險情,在他身上體現(xiàn)了工人階級的高度責(zé)任心和自豪感。類似于秀才和祁老六這樣的人物形象,在當(dāng)時的同類題材劇作中屢見不鮮,不妨將他們視為一種暴露知識分子局限性、彰顯工人階級主人翁地位的“裝置性角色”。