推動少數民族文學事業持續繁榮發展——作協五年工作巡禮系列報道之五
來源:文藝報 | 明江 2016年11月16日10:45
五年來,中國作協和各團體會員單位認真學習貫徹落實習近平總書記系列重要講話精神及在中央民族工作會議上的講話精神,大力扶持少數民族文學創作,努力使優秀少數民族文學成為傳承和弘揚中華各民族優秀文化的火炬,成為促進民族團結進步的號角,成為中華各族兒女的精神家園。
少數民族文學的內生動力進一步激發
中國作協和各團體會員積極研究探索促進少數民族文學發展的長效機制。 2012年被確定為少數民族文學年,第五屆全國少數民族文學創作會議成功召開,理論研究和實踐探索不斷加強,少數民族文學的內生動力得到激發。
少數民族重點作品扶持成果豐碩。2013年以來,每年遴選確定近百部年度重點作品扶持項目,發揮了示范引導作用。截至2016年4月底,重點扶持作品應結項選題218部,實際結項167部。2016年審批通過扶持項目95個。作協所屬報刊社網開辟欄目,推介少數民族文學作品,展示研究成果,激勵了創作。從2013年至今,魯迅文學院共舉辦26期少數民族文學創作培訓班。五年間,中國作協新發展會員中,少數民族會員占到13%。
理論評論和評獎引導機制得到積極發揮。中國作協組織針對內蒙古當代詩人、云南少數民族作家作品、新疆當代少數民族作家作品、少數民族青年作家、藏族中青年作家作品的專家研討,探討規律,褒優指謬,弘揚潛心創作、勇于創新的精神。中國少數民族作家學會舉辦了和曉梅長篇小說《賓瑪拉焚燒的心》、夏魯平短篇小說集《風在吹》、鄭文秀詩集《夢染黎鄉》等作品的研討會,并參與組織了“中國南方少數民族文學首屆陵水論壇”。貴州作協召開全省少數民族文學創作會議、舉辦首屆貴州少數民族文學“金貴獎”和少數民族文學創作改稿班;青海作協設立“野牦牛”藏語文學獎,翻譯出版《野牦牛》藏語文學翻譯叢書;內蒙古作協精心實施草原文學精品工程;廣西作協積極推出新人并承辦南寧第一期少數民族文學培訓班,編輯出版《廣西少數民族新銳作家叢書》(十卷);新疆作協與中國作協聯合召開了新疆少數民族作家作品研討會,并舉辦哈薩克族中青年作家培訓班;西藏作協為多位青年作家召開研討會,與魯院合辦第三期少數民族創作培訓班;四川作協舉辦“康巴作家群作品研討暨新作發布會”;寧夏作協召開基層文學會議;延邊作協舉辦第九屆和第十屆延邊民族文學院文學講習班,設立了“檀君文學獎”;云南作協召開了“傾聽紅土地的聲音·新時期云南少數民族文學創作狀況研討會”;重慶、四川、西藏、云南、貴州、廣西作協在西南六省(區、市)文學工作協作方面形成了很好的機制,促進了出作品出人才。
第十屆、十一屆“駿馬獎”評選優化機制,分別獎勵的29位和27位作家和翻譯家代表了創作翻譯的突出成就,體現了近年來少數民族文學主旋律高昂、題材風格多樣的喜人局面,顯示出薪火相傳、人才輩出的局面,很好發揮了“駿馬獎”在促進民族團結、繁榮少數民族文學方面的積極作用。
陣地建設加強 交流互動活躍
陣地是繁榮的重要保障,少數民族文學陣地在堅守中發展,發揮了出作品出人才的突出作用,五年中,有著光榮歷史的《民族文學》雜志陸續創刊蒙文、藏文、維吾爾文、朝鮮文、哈薩克文版,并發行到少數民族聚居的邊遠地區,讓刊物進圖書館、進學校、進寺廟,影響越來越大。《民族文學》每年舉辦多民族作家改稿班、筆會和翻譯家座談會,形成了品牌效應,發現、聯絡、團結了一大批少數民族文學創作和語言翻譯人才。在今年召開的“中國少數民族文學期刊會議”上,全國30余家少數民族文學期刊的負責人圍繞進一步加強少數民族文學陣地,提出了很多建設性意見。
交流促繁榮,中國作協繼續加強東部地區作協與西部少數民族地區作協的對口交流。上海作協與新疆作協聯辦少數民族作家創意寫作培訓班,浙江作協所屬文學院連續招收青海學員參加培訓,浙江作協還組織作家采風團赴西寧等地采風。江蘇作協每年邀請8名寧夏作家參加其舉辦的作家讀書研討班。廣東作協堅持每年向內蒙古作協贈送《作品》雜志等,還多次邀請內蒙古作家參加研修培訓。山東作協與西藏作協加強交流合作,對口支援西藏日喀則地區采訪創作。“結對子”促進了優勢互補、資源共享和人才培養。
五年來,中國作協多次組織少數民族作家參加多種主題的采訪采風活動,如組織人口較少民族作家東部行,組織由56個民族作家參加的“多民族作家紅色贛州行”、“絲路文學之旅”采訪活動及“少數民族作家赴廣西采訪”、“革命老區梅州行”、“重走長征路”等活動,效果良好。“中國多民族作家走進廣西暨少數民族文學發展研討會”、“中國多民族作家山東行”等活動,以及與國家民委合作組織的作家前往民族院校巡回講座,推動了不同民族之間文學交流互鑒。
少數民族文學發展工程碩果累累
“少數民族文學發展工程”于2013年正式啟動,這項工程功在當代、利在千秋,涵蓋少數民族文學創作扶持、翻譯出版、作品出版、理論評論等多個方面,其實施與推進體現了黨和政府對民族文學事業的高度重視和大力支持。
在作品出版方面,《新時期中國少數民族文學作品選集》的編選出版,動員和集中了全國18個省區市作家協會的力量,總計55卷、60冊,是我國第一套以民族立卷、全面展示55個少數民族新時期文學創作發展的叢書,共收錄2218位作者的4279篇作品,包括小說、散文、詩歌、報告文學、影視劇本,并將長篇作品存目,很多少數民族從此實現了文學作品選集零的突破,受到海內外關注。
翻譯支持是多向的。在漢譯少數民族文字方面,從2013年起,中國作協每年從上年度中國大陸公開發表的中、短篇小說、詩歌、散文、報告文學等文學作品中,精選出約200萬字漢語作品,翻譯成蒙、藏、維、哈、朝五種民族語言。民譯漢方面,2013年即出版了10卷本的《中國當代少數民族文學翻譯作品選》,2014年起專項針對民族文字作品單行本進行扶持,每年扶持民族文字作品單行本10部。
為擴大翻譯工程影響,中國作協積極開展向新疆、西藏、內蒙古等少數民族地區贈送少數民族文學發展工程成果活動,受到各地群眾熱烈稱贊,周邊國家紛紛表達了引進出版的意向。對外翻譯方面,2013年至2016年,當代少數民族文學作品對外翻譯項目共扶持100部作品的對外翻譯,涉及15個少數民族、25種語言。
理論扶持方面,2013至2016年,連續四年在各地舉辦“中國少數民族當代文學論壇”,分別圍繞中國夢的多民族文學書寫、中國夢的多民族影視文學呈現、“絲路文學”語境下的多民族文學審美、少數民族翻譯等主題探討少數民族文學理論并出版了年度專題論文集。
一系列扎實有效的措施,切實推動了我國少數民族文學事業茁壯成長,形成了多民族文學相互交流共同進步的良好局面,少數民族文學正在迎來新的更大發展的黃金期。