<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 用戶登錄

    中國(guó)作家協(xié)會(huì)主管

    湯莎之比:洋為中用與中國(guó)聲音

    來(lái)源:文藝報(bào) | 張沖  2016年11月09日09:31

    《寇流蘭與杜麗娘》劇照

    《寇流蘭與杜麗娘》劇照

    由于從逝世日到創(chuàng)作生涯、創(chuàng)作成就、文學(xué)與文化經(jīng)典地位等方面一系列的“巧合”,今年的中國(guó)及國(guó)際文化活動(dòng)的重大亮點(diǎn)之一,是湯顯祖攜莎士比亞一起走上世界文化舞臺(tái)。除了國(guó)際上豐富熱烈的演出、出版、學(xué)術(shù)活動(dòng)外,中國(guó)的文化藝術(shù)和學(xué)術(shù)舞臺(tái)上也再次掀起了莎士比亞熱,讓更多的人接觸到了更多國(guó)際國(guó)內(nèi)莎士比亞戲劇、電影、其他改編作品及研究成果,更深刻地領(lǐng)略了莎士比亞作為世界文學(xué)經(jīng)典的魅力。

    更值得關(guān)注的是,中國(guó)藝術(shù)家和創(chuàng)作者借此契機(jī),以大力度向世界、特別是英語(yǔ)世界推介了我們自己的戲劇經(jīng)典和戲劇家,使湯顯祖的名字和作品,借京昆越等多種中國(guó)傳統(tǒng)戲曲形式,走出了象牙塔,開(kāi)始進(jìn)入英語(yǔ)世界廣大觀眾的視線,并取得了相當(dāng)良好的成就。筆者本人就在莎翁故鄉(xiāng)參加第十屆世界莎士比亞大會(huì)期間,觀看了正在巡演歐洲的浙江小百花越劇團(tuán)的《寇流蘭與杜麗娘》片段;南京市昆劇團(tuán)也在英國(guó)和歐洲其他地方巡演《邯鄲夢(mèng)》;英國(guó)利茲大學(xué)與中國(guó)北京對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的學(xué)生演員合作,將《仲夏夜之夢(mèng)》與湯公的臨川四夢(mèng)糅合在一起,上演了一出《驚夢(mèng)》。巡演在歐洲各地的文化和藝術(shù)界、在歐洲觀眾、藝術(shù)家和學(xué)者中廣受好評(píng),并引發(fā)了對(duì)中國(guó)藝術(shù)家及其經(jīng)典作品的巨大熱情,很好地展示了文化軟實(shí)力,在世界藝術(shù)舞臺(tái)上發(fā)出了中國(guó)聲音。

    盛會(huì)之后,更需要冷靜思考。今年,我們抓住契機(jī),成功地把文化經(jīng)典推向了世界,但這樣的契機(jī)并非年年都有;今年,我們?nèi)〉昧瞬毮康某删停屖澜缏?tīng)到了我們的聲音,但這樣的成就不能僅限于一個(gè)湯顯祖。我們需要將這一努力常態(tài)化、深入化,在向世界傳播中國(guó)文化和藝術(shù)的同時(shí),更好地傳播體現(xiàn)于這些文學(xué)藝術(shù)經(jīng)典中經(jīng)過(guò)歷史考驗(yàn)并具有當(dāng)代意義的核心價(jià)值觀。這才是我們真正的軟實(shí)力,是我們?cè)谑澜绶秶鷥?nèi)與其他國(guó)家及文化進(jìn)行平等有效的對(duì)話溝通的重要保障。

    今年的湯莎會(huì)有一個(gè)明顯的特征,即大多數(shù)演出都以“會(huì)”為形式,將湯莎或拼貼或糅合,不僅借莎揚(yáng)湯,更以湯釋莎,將兩位偉大戲劇家的作品和思想糅合在一起,在借莎士比亞之名傳播湯顯祖經(jīng)典的同時(shí),更注重用代表中國(guó)經(jīng)典的湯顯祖來(lái)反照、闡釋和“修補(bǔ)”莎士比亞,在藝術(shù)舞臺(tái)上實(shí)現(xiàn)中外藝術(shù)對(duì)話和交流的同時(shí),也實(shí)現(xiàn)了中外文化思想和價(jià)值觀的對(duì)話和交流。因此,湯莎盛會(huì)還有一個(gè)更深層次的意義,它引發(fā)我們思考,如何更深入地理解和實(shí)踐“洋為中用”的原則,如何更好地在世界舞臺(tái)上發(fā)出中國(guó)聲音。

    全球化時(shí)代,更多地在世界舞臺(tái)上發(fā)出中國(guó)聲音,將經(jīng)典作品傳遞給世界,是“中國(guó)聲音”的重要內(nèi)容之一,因?yàn)樵诮?jīng)典作品中蘊(yùn)含著民族的核心價(jià)值觀。因此,有必要在更深刻和更廣闊的層面上理解“洋為中用”的方針,不滿足于單純的文化藝術(shù)作品的引進(jìn)和輸出,更注重探索中外文化和藝術(shù)之間的深層次差異,探索中外文化藝術(shù)經(jīng)典作品的形成機(jī)制及其與社會(huì)的關(guān)系,使“洋為中用”不僅落實(shí)于外國(guó)文藝產(chǎn)品的引進(jìn)改編與融合,或稱本地化,而且落實(shí)在使本地作品更好地經(jīng)典化,更好地傳承和弘揚(yáng)民族經(jīng)典,使其能夠更好地與外國(guó)經(jīng)典平等對(duì)話,走向真正成為世界經(jīng)典。

    以湯莎盛會(huì)為例。中外學(xué)者和藝術(shù)工作者的研究和實(shí)踐,展示了湯顯祖與莎士比亞多方面的契合與相同,這對(duì)于弘揚(yáng)我們的經(jīng)典無(wú)疑十分有意義,我們可以此為基礎(chǔ),更多地關(guān)注湯莎之異,深入探討兩者在創(chuàng)作背景(歷史與社會(huì))、藝術(shù)類別(戲曲與話劇)、與當(dāng)時(shí)社會(huì)文化的關(guān)系(高雅與大眾)、在當(dāng)代社會(huì)文化學(xué)術(shù)研究中的地位和影響等方面的不盡相同的地方。這種在求同基礎(chǔ)上的探異,有助于構(gòu)建起更好的理解和交流的平臺(tái),通過(guò)“洋為中用”,更好地打造和傳揚(yáng)自己的經(jīng)典。

    莎士比亞從一開(kāi)始就以大眾娛樂(lè)的形式出現(xiàn),它之所以成為世界文學(xué)和文化的經(jīng)典,固然有多方面的原因,但從其作品與社會(huì)文化生活的關(guān)系看,其“大眾”性質(zhì)至今沒(méi)有變化,甚至更廣泛地深入到了當(dāng)今人們生活的方方面面:莎劇傳達(dá)的基本價(jià)值觀依然得到當(dāng)今讀者的認(rèn)可和接受,莎劇提出的問(wèn)題依然可以找到其當(dāng)代版本,依然是人們所關(guān)注和思考的問(wèn)題;莎劇是英國(guó)的文化地標(biāo),是世界上常年演出最多的保留劇目,在世界各地都有年度戲劇節(jié);莎劇是英語(yǔ)世界的人們從小學(xué)到大學(xué)英語(yǔ)課程里的必讀內(nèi)容,相關(guān)讀物從卡通畫(huà)、連環(huán)畫(huà)、劇情故事書(shū)、到簡(jiǎn)寫(xiě)本和各種權(quán)威的全集正本,形成了一條經(jīng)典作品鏈,營(yíng)造出一個(gè)讓人時(shí)刻浸潤(rùn)在經(jīng)典之中的文化和教育氛圍。莎劇里的許多名言警句,通過(guò)各種渠道,成了大眾日常生活的“口頭禪”,其中首推的就是哈姆雷特的那句“生還是死”,在“吸(煙)還是不吸”、“選(擇)還是不選”、“脫(歐)還是不脫”這樣的戲仿中延續(xù)著經(jīng)典的生命。《麥克白》中悲劇主人公在回望一生,感嘆付出了沉重的道德、社會(huì)和個(gè)人生活代價(jià),最終得到的只是一場(chǎng)充滿“喧囂與狂怒”的夢(mèng)、《暴風(fēng)雨》中美麗純真的米蘭達(dá)目睹蕓蕓眾人時(shí)發(fā)出的“神奇的新世界”的感嘆、《亨利五世》中亨利五世在大戰(zhàn)前夜對(duì)士兵們的那句“(我們是)兄弟幫”的感召,前兩者分別被美國(guó)作家福克納和英國(guó)作家阿爾都斯·赫胥黎用做自己小說(shuō)的標(biāo)題,后者則成了2001年美國(guó)作家安布羅斯的小說(shuō)標(biāo)題,該書(shū)還被改編成美劇,只不過(guò)中文譯者根據(jù)小說(shuō)內(nèi)容將“幫”譯成了軍隊(duì)建制“連”。

    經(jīng)典的莎士比亞是大眾的莎士比亞,還體現(xiàn)在下面三個(gè)細(xì)節(jié)中。第一,莎劇經(jīng)得起并歡迎世界各國(guó)文學(xué)藝術(shù)家以各種樣式改編的“蹂躪”,可以改情節(jié),改臺(tái)詞,改人物,改劇情發(fā)生的時(shí)代,各種改編百花齊放,“正統(tǒng)”的有,“俗野”的也有,你演你的“正統(tǒng)莎劇”,我演我的現(xiàn)代改編,不僅并行不悖,反而相互競(jìng)爭(zhēng)和補(bǔ)充。英國(guó)兩大莎劇演出和研究機(jī)構(gòu)皇家莎士比亞劇院和倫敦環(huán)球劇院就是一例:前者以“回歸經(jīng)典、堅(jiān)持正統(tǒng)”為方針,強(qiáng)調(diào)理解和展示莎士比亞原作的語(yǔ)言、情節(jié)和精神,對(duì)莎翁劇本只做刪節(jié),不改詞句,更不改情節(jié)。而后者則以“將莎士比亞精神時(shí)代化”為方針,在“忠實(shí)原著”的演出之外,更鼓勵(lì)以當(dāng)代的形式改編莎士比亞,以更貼近當(dāng)代人生活的方式傳播莎士比亞的精粹。更有意思的是,把莎劇改成歌劇舞劇電影卡通等已不再新鮮,跨文類借用及改寫(xiě)正日漸“時(shí)髦”。早在上世紀(jì)70年代,著名美國(guó)作家厄普代克就寫(xiě)了長(zhǎng)篇小說(shuō)《格特魯?shù)隆罚鞘且徊吭凇豆防滋亍分刑幱谶吘壍匚坏耐鹾蟾裉佤數(shù)碌募易迨吩?shī),并以此“透露”了克勞迪斯弒兄娶嫂的緣由。一家英國(guó)出版社遍邀當(dāng)今世界上的著名作家,以小說(shuō)形式改寫(xiě)莎士比亞戲劇,第一批成果中包括普利策獎(jiǎng)得主安妮·泰勒的《醋女》(《馴悍記》)、布克獎(jiǎng)得主雅各布森的《我叫夏洛克》(《威尼斯商人》)、英國(guó)作家珍妮特·文特森的《時(shí)隙》(《冬天的故事》)、以及加拿大作家瑪格麗特·阿特伍德的《巫種》(《暴風(fēng)雨》)等。這些作品并非蘭姆姐弟《莎士比亞故事集》那種將莎劇情節(jié)散文化,而是借用莎士比亞劇本里的人物或劇情橋段,寫(xiě)當(dāng)代的社會(huì)和人事,借此與經(jīng)典形成互文互動(dòng)和對(duì)話,以小說(shuō)的形式,在重新詮釋莎士比亞的同時(shí),延續(xù)著莎士比亞作為經(jīng)典的生命。

    莎士比亞學(xué)術(shù)研究上的百花齊放,是莎劇經(jīng)典化的第二個(gè)重要細(xì)節(jié)。屬于劇院大眾的莎士比亞,同時(shí)也屬于學(xué)術(shù)大眾。400年來(lái),莎劇經(jīng)得起、也歡迎世界各國(guó)學(xué)者從各自的理論和文化角度對(duì)其進(jìn)行重新闡釋,為學(xué)術(shù)研究提供了無(wú)盡的可能性。浪漫主義、意象批評(píng)、現(xiàn)實(shí)主義、批判現(xiàn)實(shí)主義、新批評(píng)、形式主義、心理分析、解構(gòu)主義、女性主義、新歷史主義、后殖民主義,等等,似乎不拿莎士比亞“試刀”,那個(gè)“主義”就缺了存在的理由。事實(shí)上,馬克思在創(chuàng)立資本主義批判學(xué)說(shuō)時(shí),也時(shí)時(shí)從莎士比亞作品中尋找切入點(diǎn),而馬克思主義(包括西方馬克思主義)莎評(píng)也是世界莎士比亞評(píng)論中頗有成就和影響的一支。同時(shí),研究的關(guān)注點(diǎn)也不斷擴(kuò)大,從情節(jié)主題、人物刻畫(huà)、語(yǔ)言藝術(shù)、戲劇技巧等,逐漸向各種細(xì)節(jié)推進(jìn),研究也日益具有跨學(xué)科的特點(diǎn),如莎劇中的法律和法學(xué)、經(jīng)濟(jì)和經(jīng)濟(jì)學(xué),甚至飲食醫(yī)藥、地理風(fēng)情等等。正是通過(guò)文學(xué)批評(píng)史上各種理論的批評(píng)闡釋,莎士比亞的豐富意義被不斷揭示,其作為經(jīng)典的生命也隨著理論的進(jìn)展而得以延續(xù)。

    第三個(gè)細(xì)節(jié),是莎劇演出的戲前戲后,往往有相應(yīng)的戲劇教育與傳播活動(dòng)作為呼應(yīng)。在倫敦環(huán)球劇院,莎劇演出之后就會(huì)安排一場(chǎng)“談話劇場(chǎng)”,主創(chuàng)藝術(shù)家與觀眾分享改編和演出的緣由與體會(huì),同時(shí)互動(dòng)問(wèn)答。在假期,有許多以劇院為主導(dǎo)的以大中小學(xué)學(xué)生為對(duì)象的莎劇觀摩學(xué)習(xí)活動(dòng),學(xué)術(shù)性的組織還會(huì)推出針對(duì)大眾的“莎士比亞暑期講習(xí)班”,以學(xué)術(shù)講座和演出觀摩相結(jié)合的方式,將體現(xiàn)時(shí)代精神的最新莎劇改編及研究成果與有興趣的參與者分享。這些做法有效支持著莎士比亞作品的傳播與傳承,在鼓勵(lì)大眾參與的同時(shí),也提高了大眾的欣賞能力,反過(guò)來(lái)也“迫使”藝術(shù)家和研究者要拿出更好的作品。

    這樣的機(jī)制也為我們?cè)谛滦蝿?shì)下重新思考“洋為中用”和“中國(guó)聲音”提供了樣板,也提供了思考和實(shí)踐的契機(jī)。我們需要為傳承和傳播民族經(jīng)典營(yíng)造出系統(tǒng)氛圍,形成豐富的層次,構(gòu)建豐富的形式,將民族經(jīng)典教育貫穿于幼童、中小學(xué)、高等到成人和社會(huì)教育的各階段;我們需要鼓勵(lì)和支持具有開(kāi)放心態(tài)和嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的研究者介入,從各個(gè)角度關(guān)注經(jīng)典作品所蘊(yùn)含的當(dāng)代意義,特別要關(guān)注體現(xiàn)在經(jīng)典作品中的傳統(tǒng)價(jià)值觀的當(dāng)代意義,更多地以深入淺出的方式將學(xué)術(shù)研究成果與大眾分享,建立起經(jīng)典-學(xué)術(shù)-大眾之間的橋梁;我們需要以開(kāi)放寬容的態(tài)度,保護(hù)、鼓勵(lì)和支持對(duì)經(jīng)典作品的各種改編和再創(chuàng)造,鼓勵(lì)對(duì)經(jīng)典改編的爭(zhēng)鳴和討論,鼓勵(lì)大眾參與這樣的爭(zhēng)鳴和討論;我們需要設(shè)計(jì)出合適的機(jī)制,充分利用每一個(gè)經(jīng)典改編個(gè)案,通過(guò)各種研討、對(duì)談、交流、媒體推送等,使其成為回歸經(jīng)典、傳播經(jīng)典、弘揚(yáng)傳統(tǒng)經(jīng)典中蘊(yùn)含的民族核心價(jià)值觀的機(jī)會(huì),鼓勵(lì)受眾閱讀并領(lǐng)悟經(jīng)典,而非聽(tīng)任經(jīng)典改編停止在純粹的娛樂(lè)事件層次,甚至流落為網(wǎng)絡(luò)罵戰(zhàn)。

    從根本上說(shuō),經(jīng)典之所以是經(jīng)典,因?yàn)樗钤诿恳粋€(gè)時(shí)代的大眾之中,它必定與每個(gè)時(shí)代大眾的日常生活有特殊的意義和關(guān)聯(lián);而當(dāng)我們說(shuō)“越是民族的就越是世界的”,意思不僅是經(jīng)典作品本身是民族的,也不僅指它存在于我們的民族記憶里,而更應(yīng)該是指經(jīng)典作品依然活躍在當(dāng)下,活躍在當(dāng)代人民大眾的思想意識(shí)、文化和日常生活中,就像今年莎士比亞逝世400周年,英國(guó)用得最多的表述是“四百年:莎士比亞活在當(dāng)代”。當(dāng)民族的經(jīng)典不再是博物館的“鎮(zhèn)館之寶”,不再是收在圖書(shū)館里的“善本書(shū)”,不再只僅僅是展演于戲劇舞臺(tái)的“藝術(shù)瑰寶”,而是在時(shí)代精神和價(jià)值觀上真正走進(jìn)了億萬(wàn)大眾的尋常生活,這時(shí)候,民族的經(jīng)典就成為世界的經(jīng)典,中國(guó)的聲音就能真正在全世界傳播,獲得理解和認(rèn)同。