<abbr id="gucoo"></abbr>
<li id="gucoo"></li>
  • 
    
  • <abbr id="gucoo"></abbr>
    <li id="gucoo"><source id="gucoo"></source></li>
    <rt id="gucoo"></rt>
  • 中國作家網>> 民族文藝 >> 視野聲音 >> 正文

    《瑪納斯》,一部不斷被激活的民族史詩

    http://www.tc13822.com 2013年01月08日11:37 來源:文藝報 阿地里·居瑪吐爾地(柯爾克孜族)

      柯爾克孜族的“百科全書”

      柯爾克孜族是我國北方的古老民族,僅從《史記》中的相關記載計算,其歷史發展的脈絡已經超過2000多年。在這漫長的歷史發展進程中,柯爾克孜族人民幾經民族生死存亡的考驗,但憑借著民族固有的堅強不屈、百折不撓、樂觀向上的精神,逐步保存和發展到了今天。柯爾克孜族人民的祖先曾經創造的物質文化遺產被長期的戰亂、遷徙、自然災害所吞滅,遺失在歷史的塵埃中,但其古代思想文化遺產和精神財富卻始終與這個勇敢的民族共存,并且留存在他們的口頭傳統之中。

      縱觀柯爾克孜族民間口頭傳統文化,我們會發現,那些令人嘆為觀止、具有高度藝術水平的近百部口頭史詩或敘事詩是他們最引以為自豪的非物質文化瑰寶。在數以百計的口頭文化遺產當中,《瑪納斯》是其中最具有代表性的口頭史詩杰作。19世紀,最早對《瑪納斯》史詩進行搜集研究的德裔俄羅斯學者拉德洛夫表示,柯爾克孜族是最善于用口頭藝術表達自己的思想、歷史、文化的民族,以口頭形式演唱史詩、說唱部落譜系、即興創作和表演民歌是柯爾克孜族民間口頭文化的精華。

      《瑪納斯》是柯爾克孜族人民民間口頭遺產的經典之作,是柯爾克孜族人民精神文化的巔峰。千百年來,它在天才的民間史詩歌手“瑪納斯奇”口中不斷傳唱,并在口耳傳承過程中不斷得到提煉、加工、豐富,日臻完美,逐步走向民間口頭藝術的高峰,最終成為今天這樣一部篇幅宏大、內容深刻、博大精深的藝術精品,成為千古不朽的民間口頭藝術杰作。正因為它具有獨具特色的文化藝術價值和深厚的思想歷史價值,而于2006年進入第一批國家級非物質文化遺產名錄,并且經過我國政府的申報,于2009年被列入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產名錄,成為全人類非物質文化遺產的代表作之一。這不僅讓我國柯爾克孜族人民感到無比自豪,也成為中華民族文化事業中又一件值得慶賀的事件。

      《瑪納斯》被國內外學術界稱為“柯爾克孜族古代生活的百科全書”,蘊含著柯爾克孜族民眾特有的精神價值、思維方式及藝術想象力,用口頭藝術的方式體現著柯爾克孜族的文化傳統、生活經驗和審美趣味,彰顯著柯爾克孜族精神文化的生命力和創造力。《瑪納斯》除了在我國柯爾克孜族民間廣泛流傳外,在中亞的吉爾吉斯斯坦、哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦、阿富汗等國也有流傳。

      “《瑪納斯》學”開始興起

      《瑪納斯》從19世紀開始引起學術界的關注,不斷得到搜集、記錄和研究,到20世紀已經發展成為一個世界性的學科——“《瑪納斯》學”。“《瑪納斯》學”主要包括三方面的內容:史詩的調查搜集記錄、史詩文本的出版與普及、史詩各種問題的研究。各國學者經過一個半世紀的努力,在各方面均有卓有成效的業績:搜集刊布了大量的《瑪納斯》資料,寫出了大量的學術研究著作。如今,“《瑪納斯》學”在各國學者的努力下,越來越引起大家的重視。

      我國從20世紀60年代初開始搜集和刊布我國境內發現的“瑪納斯奇”們的演唱資料,并且開始進行初步的研究,使這部沉睡千年的史詩杰作,從我國的帕米爾高原走向全國走向世界。“《瑪納斯》學”在我國雖然直到20世紀60年代初才嶄露頭腳,與國外相比起步較晚,但經過各民族學人的努力,很快就取得了令世人矚目的成就,引起國際同行們的極大關注,同時也明確否定了國外學者長期以來認為中國不存在史詩的論點。

      從20世紀60年代初,新疆文聯、中國民間文藝家協會、中央民族學院(現為中央民族大學)等單位聯合組成調查組,開始對《瑪納斯》進行大規模的調查和文本采錄工作,拉開了我國《瑪納斯》工作的序幕。調查組首先在克孜勒蘇柯爾克孜自治州境內展開大規模的摸底調查,并在該州下轄的各縣發現并記錄了70多位瑪納斯奇演唱的資料數十萬行。其中,最值得一提的是發現了烏恰縣“瑪納斯奇”艾什馬特·瑪拜特居素樸和阿合奇縣“瑪納斯奇”居素普·瑪瑪依,并且開始集中精力重點記錄和翻譯他們的演唱資料。其中,僅居素普·瑪瑪依一人演唱的資料就包括《瑪納斯》史詩6部,共計19萬多行。千年史詩《瑪納斯》從此揭開了其神秘的面紗。

      工作組所采資料的很多片段開始陸續在國內相關刊物上得到整理、翻譯和刊布。其中,烏恰縣“瑪納斯奇”鐵木爾·吐爾杜曼別特的唱本第二部《賽麥臺》的片段《賽麥臺與阿依曲萊克》,由劉發俊等譯成漢文在《天山》雜志1961年第1、2期上發表,同時由阿不力米提·沙迪克翻譯成維吾爾文在《塔里木》雜志1961年第1、2、3期上發表。1961年12月14日和15日,《新疆日報》漢文版發表了居素普·瑪瑪依唱本第一部片段《闊闊托依的祭典》。1961年根據居素普·瑪瑪依唱本第一部第一次記錄本譯成漢文,由新疆文聯出版了內部資料本2卷。1962年在《民間文學》第5期上發表了居素普·瑪瑪依唱本第四部《凱耐尼木》的漢文譯文片段。

      可喜的是,當時參加調查工作的人員由漢、柯、維、回、蒙古等多民族的學者組成,充分體現了我國多民族團結協作,共同完成重大事業的景象。與此同時,也造就和培養了我國《瑪納斯》史詩研究的團隊,為后來研究的發展奠定了堅實的資料準備和研究團隊基礎。目前,活躍于《瑪納斯》研究前沿的郎櫻、胡振華、陶陽等知名學者就是從當年開始從事《瑪納斯》搜集、翻譯和研究的佼佼者。

      史詩的搜集、整理和翻譯

      黨的十一屆三中全會召開不久,我國《瑪納斯》搜集和研究工作便立刻重新上馬,開始走向輝煌的發展時期。1979年底,在黨和國家的關懷和支持下,《瑪納斯》工作組重新恢復成立,首先在中央民族學院開展工作,一年之后又回到新疆文聯重新組建了新疆《瑪納斯》工作領導小組和辦公室。在這期間,工作組不僅重新記錄了居素普·瑪瑪依的唱本八部,包括《瑪納斯》《賽麥臺》《賽依鐵克》《凱乃尼木》《賽依特》《阿斯勒巴恰-別克巴恰》《索姆碧萊克》《奇格臺》等,共計23萬行,而且從1984年至1995年,歷時11年完成了居素普·瑪瑪依《瑪納斯》史詩完整的唱本共計18卷本的柯爾克孜文版出版工作。這一成果,立刻成為世界“《瑪納斯》學”研究者關注的焦點,在國際上引起巨大反響。

      除此之外,在史詩資料的搜集方面,我國各民族學者經過不懈的努力,采錄的史詩文本超過80多個,100萬行以上。其中主要有:居素普·瑪瑪依唱本八部,共計23萬行;艾什瑪特·瑪拜特居素樸唱本第二、三部《賽麥臺》,共12200行;由北疆特克斯縣瑪納阿斯奇薩特瓦勒德·阿勒演唱的有關英雄瑪納斯八代祖先的故事等唱本;鐵木爾·吐爾杜曼別特、奧斯曼·馬特、奧木爾·曼別特、托略·朱馬、夏拜·巧魯、曼拜特阿勒·阿拉曼、薩爾塔洪·卡德爾等80多個瑪納斯奇演唱的、從新疆各地搜集的唱本。這些唱本都各具特色,成為我國“《瑪納斯》學”的基礎性資料。與此同時,還整理出版了艾什馬特·瑪拜特居素樸的史詩第二部《賽麥臺》和薩特瓦勒德·阿勒演唱的《瑪納斯祖先的故事》等重要文本。

      與此同時,史詩的各種文字的翻譯工作也持續不斷地進行,并且有很多珍貴資料得到刊載和發表。1979年在《新疆文藝》哈薩克文版(現改名《曙光》)第7期上發表的居素普·瑪瑪依唱本第二部片段;1980年《新疆文藝》維吾爾文版(現改名《塔里木》)第1期上發表的居素普·瑪瑪依唱本第一部片段《瑪納斯的婚禮》。1980年由上海文藝出版社出版的《中國民間長詩集》第一卷中,收入居素普·瑪瑪依唱本第四部《凱耐尼木》的漢譯文片段。1981年由上海文藝出版社出版的《中國少數民族文學》第二卷中再次收入了上述材料。1981年由新疆人民出版社推出的《新疆民間文學》刊物第1期上發表了居素普·瑪瑪依唱本第一部漢譯文片段《瑪納斯的婚禮》。1983年該刊物第4期又發表了居素普·瑪瑪依唱本第二部片段,此片段還在《民族文學》同年第9期上轉載。1989年《民族作家》第6期上發表劉發俊等人翻譯整理的居素普·瑪瑪依唱本第一部片段《闊闊托依的祭典》。2006年《民族文學》第8期上刊發了由阿地里·居瑪吐爾地翻譯的居素普·瑪瑪依唱本第三部片段《英雄古里巧繞鏟除克亞孜》。此外,1982年至1985年由新疆民間文藝家協會匯編印發了居素普·瑪瑪依1979年之后第三次重新演唱的《瑪納斯》前五部的柯爾克孜文內部資料共9冊。1991年至1992年由劉發俊主編,劉發俊、朱馬拉依、尚錫靜、帕孜里等翻譯的居素普·瑪瑪依唱本第一部漢文節譯本《瑪納斯》2卷由新疆人民出版社出版。2004年由賀繼宏等主編的《柯爾克孜族民間文學精品選》(共三卷)出版,其中絕大多數篇章都是《瑪納斯》等柯爾克孜族著名史詩的漢文譯文。2009年,經過各級政府部門的組織協調,經過各族學者的辛勤努力,人們期待已久的由阿地里·居瑪吐爾地翻譯的《瑪納斯》漢譯文版全譯第一部4卷出版。我相信,不久的將來,《瑪納斯》八部的完整漢譯本將出版。

      史詩研究工作取得突破

      除了史詩的整理和翻譯出版,史詩的研究也得到了發展。從20世紀60年代起,隨著《瑪納斯》普查搜集工作的逐步展開,對它的評介、研究也逐步展開,經過近半個世紀的發展,到目前為止已經取得了令人矚目的成就。正像郎櫻所說的那樣,我國的《瑪納斯》研究大致經歷了兩個階段,即20世紀60年代至80年代的初步介紹開拓階段和20世紀90年代之后的不斷深入研究并逐步取得一定學術成果的階段。在第一階段里,值得一提的評介性或研究性文章主要有:

      劉發俊、太白、劉前斌合寫的《柯爾克孜民間英雄史詩〈瑪納斯〉》(《文學評論》,1962年4月)。胡振華發表的《柯爾克孜民間英雄史詩〈瑪納斯〉》(《柯孜勒蘇報》維文版,1979年1月25日)、《英雄史詩〈瑪納斯〉》(《民間文學》,1962年5月)、《柯族英雄史詩〈瑪納斯〉及其研究簡況》(《喀什師范學院學報》,1981年3月)、《國內外“瑪納斯奇”簡介》(《民族文學研究》,1986年3月)、《關于〈瑪納斯〉產生的年代問題》(《民間文學論壇》,1987年1月)。尚錫靜發表的《〈瑪納斯〉藝術特色初探》(《中央民族大學學報》,1980年3月)、《論〈瑪納斯〉人物的形象塑造》(《民間文學論壇》,1987年1月)。劉發俊發表的《論史詩〈瑪納斯〉》(《民族文學研究》,1986年3月)、《史詩〈瑪納斯〉的社會功能》(《民族文學研究》,1989年6月)、《史詩〈瑪納斯〉搜集、翻譯工作30年》(《民間文學論壇》,1990年5月)。張彥平發表的《論瑪納斯形象早期神話特質》(《民族文學研究》,1989年4月)、《原始信仰與柯爾克孜族古代敘長詩》(《民族文學研究》,1989年5月)、《〈瑪納斯〉與瑪納斯奇》(《新疆藝術》,1990年1月)。郎櫻發表的《〈瑪納斯〉與薩滿文化》(《民間文學論壇》,1987年1月)、《〈瑪納斯〉的敘事結構》(《民族文學研究》,1989年4月)、《〈瑪納斯〉與柯爾克孜民間文學》(《民間文學論壇》,1990年2月)。薩坎·奧穆爾發表的《關于柯爾克孜的英雄史詩〈瑪納斯〉》(《新疆大學學報》維文版,1980年4月)。陶陽發表的《史詩〈瑪納斯〉歌手神授之謎》(《民間文學論壇》,1986年1月)。張宏超發表的《〈瑪納斯〉產生時代與瑪納斯形象》(《民族文學研究》,1986年3月)。李琪發表的《柯爾克孜英雄史詩〈瑪納斯〉的新版本》(《新疆社會情報》,1984年3、4月)。

      在這一階段,我國“《瑪納斯》學”正處于開拓時期,史詩文本還沒有出版發行,所以這些研究文章都是學者們憑借自己的理論功底和對材料的熟稔寫出來的,有較高的學術價值,為我國“《瑪納斯》學”在20世紀90年代的迅猛發展奠定了堅實的基礎。

      進入20世紀90年代之后,我國《瑪納斯》研究出現了迅猛發展的勢頭,各族學者從不同的角度開始對《瑪納斯》史詩進行研究,取得了令人矚目的成就。首先,1990年12月在烏魯木齊召開的首屆全國《瑪納斯》研討會揭開了我國《瑪納斯》研究的新篇章。從上世紀90年代初至今,我們召開的多次各種規模的《瑪納斯》史詩國際學術研討會,提高了“《瑪納斯》學”的國際地位,并且把我國學者的研究成果推向了世界。

      此外,有關《瑪納斯》研究的專著也開始出現。1990年,郎櫻所著的《中國少數民族英雄史詩〈瑪納斯〉》成為我國出版的第一部比較全面而系統地探討《瑪納斯》史詩的學術專著,堪稱我國“《瑪納斯》學”的奠基之作。此后,郎櫻又分別在1991年和1999年先后推出了《〈瑪納斯〉論析》和《〈瑪納斯〉論》兩部論著,把我國的“《瑪納斯》學”不斷向前推進。

      郎櫻一生執著地開展對《瑪納斯》的研究。她從1964年開始與《瑪納斯》結緣,參加史詩的搜集、翻譯和研究工作,在數十年的工作實踐中,不僅搜集翻譯了大量文本資料,多次奔赴新疆南北廣大柯爾克孜族地區開展田野調查,掌握了大量第一手資料。她憑著對《瑪納斯》以及對柯爾克孜族文化的滿腔熱情,憑著自己深厚的理論功底,經過不懈努力和探索,陸續寫出了有關的研究著作,在國內外學術界引起了巨大反響。2011年,她得到了吉爾吉斯斯坦總統頒發的“達納克爾”勛章。

      除了郎櫻,還有胡振華、陶陽、尚錫靜、潛明茲、馬昌儀、張彥平、張永海等各民族學者都對《瑪納斯》加以關注,潛心研究,寫出了許多有價值的論文,在學界產生了一定影響,為我國的“《瑪納斯》學”作出了巨大貢獻。其中,胡振華也因為在柯爾克孜族語言文化方面取得的巨大成就而獲得吉爾吉斯斯坦總統頒發的“《瑪納斯》勛章”等榮譽。近幾年來,“《瑪納斯》學”繼續發展著,曼拜特·吐爾地的《〈瑪納斯〉的多種異文及其說唱藝術》、阿地里·居瑪吐爾地和托汗·依薩克合著的《〈瑪納斯〉演唱大師居素普·瑪瑪依評傳》、阿地里·居瑪吐爾地撰寫的《〈瑪納斯〉史詩歌手研究》等幾部專著,從史詩文本、口頭傳統、史詩歌手等不同側面對《瑪納斯》進行了研究。

      充滿希望的未來

      作為以口頭形式演唱的活形態史詩杰作,《瑪納斯》深深植根于柯爾克孜族民間,融入于人民的生產生活中,和人民群眾的生產生活息息相關、緊密相連,體現了他們特有的生活方式、道德觀念和審美情趣。最值得珍視的是,《瑪納斯》史詩目前還依然以口頭形式在我國廣大柯爾克孜族聚居區以及國外的一些柯爾克孜族地區傳唱。天山南北的阿合奇縣、烏恰縣,阿圖什市的哈拉峻鄉、吐格買提鄉以及伊犁地區的特克斯縣、昭蘇縣等都依然活躍著演唱《瑪納斯》的歌手,他們在民眾中演唱史詩、傳播史詩,固守著祖先的這一精神家園。尤其是被稱為“《瑪納斯》的故鄉”的阿合奇縣,不僅擁有被稱為“當代荷馬”的居素普·瑪瑪依,而且還有數十位各年齡層的大小瑪納斯奇,該縣目前已經將《瑪納斯》演唱活動同訓鷹、庫木孜琴彈唱、民間對唱以及賽馬、叼羊等活動發揚光大,打造出了相關的民間文化品牌。

      隨著我國國家級非物質文化遺產名錄的公布,《瑪納斯》史詩歌手中已有居素普·瑪瑪依等3人被定為國家級傳承人。其中,居素普·瑪瑪依獲得了中國民間文藝家協會“山花獎”終身成就獎、新疆維吾爾自治區“天山文藝獎”終身成就獎等榮譽。他還曾被吉爾吉斯斯坦總統授予“瑪納斯一級勛章”和“吉爾吉斯斯坦人民演員”稱號。

      進入21世紀以來,隨著《瑪納斯》進入聯合國教科文組織人類非物質文化遺產代表作名錄以及我國非物質文化保護政策的不斷深入,新疆各級政府部門一方面加強史詩的保護工作,在原有的新疆文聯《瑪納斯》研究室的基礎上,先后成立了新疆克孜勒蘇柯爾克孜族自治州及縣級《瑪納斯》保護中心,并且在新疆師范大學成立了新疆《瑪納斯》研究中心;另一方面傾力打造《瑪納斯》文化品牌,已經連續多年舉辦了“新疆《瑪納斯》國際旅游文化節”,大大提升了史詩的知名度。居住在黑龍江富裕縣及周邊地區的柯爾克孜族也在當地政府部門的支持下建造了具有濃郁民族特色的“《瑪納斯》史詩文化長廊”,使《瑪納斯》的深厚文化底蘊在我國東北柯爾克孜族地區也生根開花結果。

      伴隨著《瑪納斯》居素普·瑪瑪依唱本的廣泛傳播和普及,以及其唱本完整的柯爾克孜文版、吉爾吉斯文版以及漢譯文的出版發行,《瑪納斯》越來越引起世界各國的關注。吉爾吉斯斯坦、日本、土耳其等國也開始陸續翻譯居素普·瑪瑪依的史詩唱本。在我國政府部門的大力支持下,《瑪納斯》的維吾爾文、哈薩克文版,以及英文版、德文版也開始進入日程。

      英雄史詩早就被譽為劃時代的口頭文學形式,是人類文化史上出現的第一個精神文化的高峰,是人民偉大的文化創造的具體體現。它是民族的驕傲,又是世界人民共有的極其寶貴的精神財富。它伴隨著民族的發展而發展,是特定民族在一定歷史時期的知識總匯,反映了錯綜復雜的社會斗爭,表現了鮮明的時代精神。《瑪納斯》作為柯爾克孜族人民的民族魂,是柯爾克孜族人民文化生活中獨一無二的紀念碑和文化創舉,是千百年來柯爾克孜族人民集體智慧的結晶,更是我國多民族文學花園中不朽的奇葩。

      這部世代以口頭形式傳唱的史詩杰作已被載入我國多民族文學史中,被編入中學和大學的教科書中,呈現出獨特魅力。最讓我們欣慰的是,我們有黨政各級部門的大力支持,有各民族學者共同參與和不斷開拓進取的決心,這就為史詩《瑪納斯》的傳承、保護、研究、宣傳、發展提供了強大的保證。我們堅信,我國的《瑪納斯》工作一定能夠在已經取得的成就基礎上,走向更加輝煌的未來。

      阿地里·居瑪吐爾地(柯爾克孜族)

    網友評論

    留言板 電話:010-65389115 關閉

    專 題

    網上學術論壇

    網上期刊社

    博 客

    網絡工作室

    主站蜘蛛池模板: 啊灬嗯灬快点啊灬轻点灬啊灬| 在线免费观看毛片网站| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产日韩av免费无码一区二区| 奇米影视7777久久精品| 被强制侵犯的高贵冷艳人妇| 男女深夜爽爽无遮无挡我怕| 美女一级毛片视频| a级毛片高清免费视频| 国产精品亚洲精品日韩电影| 伦理片中文字幕2019在线| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 久久精品国产96精品亚洲| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 亚洲日韩精品无码专区加勒比| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 午夜成人免费视频| 天天爱天天色天天干| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠| 最近中文字幕电影在线看| 日韩欧美一区二区三区免费看| 四月婷婷七月婷婷综合| 亚在线观看免费视频入口| 亚洲中文字幕无码一久久区| 欧美熟妇VDEOSLISA18| 男孩子和男孩子做到哭泰国| www.亚洲成在线| 权明星商标查询| 男人j进女人p免费视频| 亚洲国产精品综合久久20| 制服丝袜怡红院| 中日韩欧美在线观看| 精品国产91久久久久久久a| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 午夜小视频男女在线观看| 国产免费午夜a无码v视频| 国产精品成熟老女人视频| 国产成人无码免费视频97| 国产伦精品一区二区三区免费下载| a级毛片100部免费观看| 色噜噜亚洲男人的天堂|